Assalamou Alaikoum Est ce que quelqu'un peut me donner le nom d'un site de traduction médicale Français arabe? si possible aujourd'hui même! Merci beaucoup...
Fatima Boukenbouche
tita_bouche@...
2. Novembre 2004 20:27
759
Chers collègues, Voici une annonce pour un poste de traducteur dans une organisation internationale: ...
Salam, Je te propose de consulter le site suivant: http://www.emro.who.int/umd/ Seulement le hic c'est qu'il est anglais-arabe. Mais pour pallier ce problème,...
Consulter aussi www.arabictionnaries.com Wafaa Tajri-Jankari Dar Tarjama, Language is not an obstacle Bureau 236, Casablanca Technopark, Route de Nouacer,...
Assalamou Alaikoum Merci à tous pour votre aide. Bonne journée. ... Créez gratuitement votre Yahoo! Mail avec 100 Mo de stockage ! Créez votre Yahoo! Mail ...
Fatima Boukenbouche
tita_bouche@...
3. Novembre 2004 13:18
765
Salam, est ce que vous savez les équivalents en anglais des expressions ci-dessous: TAXE D'EDILITE = ??? FOND DE COMMERCE = ??? Merci Bouchra ... MSN Messenger...
Bouchra Mounib
bouchramounib@...
4. Novembre 2004 11:59
766
Bonne chance ... Salam, est ce que vous savez les équivalents en anglais des expressions ci-dessous: TAXE...
Salam, Le grand dictionnaire terminologique donne business pour "fonds de commerce". Quant à la "taxe d'édilité", je crois que c'est municipal tax. Bonne...
Salut Bouchra Fonds de commerce, ca depend du commerce: ca peut etre = GOODWILL Taxe d'edilite = ca pourrait etre CLEANING TAX Yassine Oulamine Mohammedia ... ...
Yassine OULAMINE
oulamine@...
5. Novembre 2004 10:09
770
MERCI A TOUTES ET A TOUS je opte pour ces propositions: "goodwill" (Fonds de commerce) "municipal tax" (taxe d'édilité) in fact, a business glossary gave me...
Bouchra Mounib
bouchramounib@...
5. Novembre 2004 12:18
771
Bonjour chers collegues Quelqu'un a t il une idee du sens et de la traduction en francais du mot "through the door populations " dans le domaine des prets aux...
Bonjour et aid moubarak , Est-ce que quelqu'un sait comment traduire en arabe le terme en objet "financement en leasing" ? Merci d'avance Wafaa Tajri-Jankari ...
Dar Tarjama (Wafaa Ta...
contact@...
17. Novembre 2004 10:27
774
SALUT TOUT LE MONDE, JE VOUS ADRESSE POUR LECTURE CET INTERSSANT ARTICLE PARU DANS THE CHRISTIAN SCIENCE MONITOR ET QUI EST PLEIN D'ENSEIGNEMENTS SUR LES ALEAS...
Salamou 3alikoum à toutes et à tous.. je voudrais d'abord souhaiter un très bon 3id à tout le monde, avec mes meilleurs voeux.. ensuite, j'aurai une...
Salut tout le monde, Je voudrais bien vous informer qu'à partir de lundi de la semaine courante je suis devenu traducteur agrée auprès du Consulat de ...
Merci Amin et bonne fête à tous _________________________________________________________________ MSN Messenger : discutez en direct avec vos amis ! ...
amal tazi
tazi_91@...
23. Novembre 2004 9:43
781
Source Menara.ma 8. 11/18/2004 Poste : Traductrice Francais/Anglais Description : Poste polyvalent : service de réservation, travaux informatiques, ...
Bienvenue à Lori parmi nous et au Maroc Wafaa Tajri-Jankari Dar Tarjama, Language is not an obstacle Bureau 236, Casablanca Technopark, Route de Nouacer,...
Dar Tarjama (Wafaa Ta...
contact@...
26. Novembre 2004 16:04
783
Bonjour, Nous avons 3 postes à Rabat à proposer : Chef de Projet, Infographiste, Traducteur. Si quelqu'un veut savoir plus, envoyez-moi un email...
Bonjour, Je remercie toute les personnes qui m'ont adressé leur cv, mais ce n'est pas Dar Tarjama qui ouvre les postes en question, Voir l'email de Lori Thike...
Wafaa
contact@...
28. Novembre 2004 16:24
785
Assalamou Alaykoum tout le monde, J'aimerais féliciter les lauréat(e)s de la promotion 2004, toutes combinaisons confondues, et leur souhaiter à toutes et...