Bonjour, Recherche traducteurs (4) + 1 réviseur pour un projet urgent. Merci de prendre contact avant demain jeudi à midi. Cordialement, Wafaa Tajri-Jankari ...
Assaamou Alaykoum, tout le monde Je joins ici deux articles parus dans LE MONDE, au sujet de la langue allemande... à toutes fins utiles... Bonne lecture et...
Dear All, Salam 3laykom, Is there anyone among you who have a copy of Bulletin Officiel relating to "Equivalence du diplome de KFST issued some two years ago. ...
Bonjour cher(e) s collègues Comment traduit-on en Rifain "double créme anglaise" ou bien "double crême au lait" ? ("Double custard" in English) Autrement...
Yassine OULAMINE
oulamine@...
30. Août 2004 16:26
677
[traducteurs_] Changement de coordonnéesBonjour cher(es) ami(e)s je cherche un traducteur pour traduire a peu près 9 heures de conversation ( 3 x 3 heures)...
Yassine OULAMINE
oulamine@...
30. Août 2004 16:29
678
[traducteurs_] Changement de coordonnées Bonjour cher(es) ami(e)s je cherche un traducteur pour traduire a peu près 9 heures de conversation ( 3 x 3 heures)...
Yassine OULAMINE
oulamine@...
31. Août 2004 16:59
679
Salut, en dialecte tachelhite (région de Souss), on peut parler de Takfayte mais on peut ajouter l'adjectif Izdayne pour désigner le terme "double", donc la...
Bienvenue à Chahenda Wafaa Tajri-Jankari Dar Tarjama, Language is not an obstacle Bureau 236, Casablanca Technopark, Route de Nouacer, Angle RS 114 et CT 1029...
Dar Tarjama (Wafaa Ta...
contact@...
2. Septembre 2004 11:28
681
Bonjour, je bloque sur les initiales p.a. dans le contexte suivant, (il s'agit d'un PV de réunion de Comité Exécutif) "During the subsequent discussion it...
Dar Tarjama (Wafaa Ta...
contact@...
8. Septembre 2004 11:41
682
Salam Je crois qu'il s'agit de : per annum: par an A+ "Dar Tarjama (Wafaa Tajri )" <contact@...> wrote: Bonjour, je bloque sur les initiales p.a....
Fatima Boukenbouche
tita_bouche@...
8. Septembre 2004 11:54
683
MessageBonjour, "p.a." signifie selon toute vraisemblance "per annum". Jean-Louis Haag BAT, Babel Associated Translators www.batweb.net + 32 2 420 09 59 + 32...
merci beaucoup Fatima et Haag, c'est bien per annum, cordialement Wafaa Tajri-Jankari Dar Tarjama, Language is not an obstacle Bureau 236, Casablanca...
Dar Tarjama (Wafaa Ta...
contact@...
8. Septembre 2004 12:05
685
salut Je crois que c'est "per acre" (acre = 0,4 hectare) "Dar Tarjama (Wafaa Tajri )" <contact@...> wrote: Bonjour, je bloque sur les initiales p.a....
Bonjour, Il s'agit très probablement de "per annum" car à quoi cela pourrait-il bien servir de préciser l'unité de superficie d'un pourcentage ? Qu'il...
Assalamu alaikum Je penses que le context lui manque d'information. Car il n'est pas clair s'il s'agit d'une evolution dans le temps ou une evolution calculee...
mustapha elmouloudi
elmouloudi@...
9. Septembre 2004 16:07
690
dans le document on parle bien de rendement annuel des investissements immobiliers. Wafaa Tajri-Jankari Dar Tarjama, Language is not an obstacle Bureau 236,...
Dar Tarjama (Wafaa Ta...
contact@...
9. Septembre 2004 16:14
691
Le contexte est extrêmement important dans toute traduction, de sorte qu'on peut dire que "la traduction est le contexte". Mais l'on peut comprendre que pour...
Assalamu alaikum Si je ne trompes pas, j'ai une foi rencontre ce terme traduit dans un document officiel par al-munawalah. Wa Allahu 'A' lam compliments ...
mustapha elmouloudi
elmouloudi@...
13. Septembre 2004 10:12
695
Assalamu Alaikum Maintenant il est devenu clair que le fameux p.a. est parfaitement une abbreviation de per annum dans ce context. compliments "Dar Tarjama...
mustapha elmouloudi
elmouloudi@...
13. Septembre 2004 12:36
696
Greetings ma3shara al motarjimin, in morocco we tend to use monawala rather than any other paraphrasing. I am quite confident this is the right term for it as...
Bonjour, quels sont les termes d'usage en arabe pour micro-économie et macro-économie ? Merci de toute proposition. Wafaa Tajri-Jankari Dar Tarjama, Language...