Pour ceux qui sont intéressés à la traduction français-arabe et vice versa. http://groups.yahoo.com/group/traducteursprofessionnels/join Ou envoyez un...
Pour ceux qui sont intéressés à la traduction français-arabe et vice versa. http://groups.yahoo.com/group/traducteursprofessionnels/join Ou envoyez un...
see document attached ___________________________________________________________________________ Appel audio GRATUIT partout dans le monde avec le nouveau...
Bonjour tout le monde, Pour un de nos clients, cherchons un interprète et traducteur pour : 1.Translation Services from English into french and vice versa ...
Bonjour, J'ai fait des travaux de correction de textes spécialisés en arabe et en français à 40 Dhs la page, sachant que je ne suis pas un traducteur...
Bonjour A mon avis, étant donné que cette opération ne nécessite pas autant d'énergie et d'effort mental que s’il fallait traduire et faire usage de...
Bonjour, Juste une petite remarque à ce sujet: Je suis actuellement en train de corriger la traduction d'un livre, et je peux vous assurer que cette...
Bonjour Relecture = peut etre 25 a 30% de moins qu'une traduction mis parfois le meme montant! ca depend. amitiés Yassine Brahim Gherras <gherras@...>...
Bonjour, J'ai fait des travaux de correction de textes spécialisés en arabe et en français à 40 Dhs la page, sachant que je ne suis pas un traducteur...
Bonjour, Je cherche l'adresse e-mail de Hanane Lemsahel. Merci pour votre aide ___________________________________________________________________________ ...
Bonjour Houria, Merci, j'ai reussi a avoir son adresse. A bientot ... bonjour, ca va? l'adresse de Hanane hlamsahel@.... bonne journnée. houria ... From:...
bonjour a tous c'est bachir de Yemen je suis assistant a l'universite de Dhamar ( ville a 100 Km de la capitale Sana'a) et notre departement de francais a...
Assalamou Alaykoum tout le monde, A l’occasion de la Journée mondiale de la traduction, à savoir le 30 septembre de chaque année, célébrée de par le...
Bonjour, Abdellatif, tu es toujours l'homme des bonnes actions. Je ss d'accord avec toi. Juste que c'est l'association de l'école qui devrait s'en occuper. Ne...
Bonjour à tous, Je suis étudiante en dernière année en traduction (en anglais et néerlandais)à l'Institut Cooremans à Bruxelles et, cette année, je ...
Bonjour messieurs! Je suis Selma Abaouss, lauréate de l'école (promotion 2005) et aussi ancienne secrétaire générale et membre fondateur de l'association ...
Assalamou Alaykoum Je suis tout à fait d'accord avec toi, cher vieil ami. Bien des choses sont à faire. Néanmoins, j'aimerais bien que ce soit la direction...
Bonjour, Nous disposons d'une succursale à Casablanca qui pourrait éventuellement vous accepter comme stagiaire. La gérante de la succursale étant en...
Bonjour collegues, Bonne fete a toutes et a tous.. Je suis entierement d'accord avec Abdellatif...En ce qui me concerne, je peux vous assurer que je suis prete...
Bonjour Selma et salut les lauréats de l'ESRFT, Je ss parfaitement d'accord avec toi. D'autant plus que j'ai remarqué à plusieurs reprises un certain...
Bonjour! M Morad Zerrouk nous enseignait l'histoire de la traduction à l'ESRFT, c'est un passioné de la recherche, l'histoire et de la traduction, je crois...
Bonjour, Je ne parle pas de l'association des étudiants mais de cele des lauréats de l'école. Il ya nuance. Les lauréats de l'école de surcroit déjà...
Bonjour M.Noureddine et salut tout le monde! Je suis tout à fait d'accord avec vous, on ne menace nullement les intérets de l'association des traducteurs...
Salut! Tout d'abord, je voudrais remercier Selma pour son entousiasme à ce projet et pour sa volonté perenne de l'entreprendre le plutôt possible. De ma...
Bonjour, Mlle Selma Abaouss, Je vous remercie de votre réponse et je ne manquerai pas "d'ennuyer" un peu Mourad, pour lui "soutirer" quelques informations! Et...