Ouvrir session
Nouveau venu ? Créez votre compte
onlinebanking · Online Banking
? Déjà membre ? Ouvrir session

Astuces Yahoo! Groupes

Le saviez-vous...
Saviez-vous que vous pouvez partager des photos sur Yahoo! Groupes ? Ah non, mais je crée mon groupe !

Messages

  Messages Aide
Avancée
Etudiante en DESS de Terminologie   Liste de messages  
Répondre | Transférer Message #62 sur 63 |
[onlinebanking] Re: Etudiante en DESS de Terminologie


voici un site interessant
http://www.journaldesfinances.com/a.html

Les anglais sont très forts sur la terminologie du ware en informatique

(shareware, hardware, freeware, software, Netware,

etc.) Comme tous ces termes sont en anglais, quelqu'un de l'office de la

langue française a pensé à les traduire en français.

Voila ce que ça donne :

Abreuvware: serveur de réseau

Assomware: logiciel très difficile à comprendre

Aurevware: procédure de sortie d'un logiciel

Baigneware: Logiciel de nettoyage du disque rigide

Boudware: logiciel dédié à la méditation

Cherware: logiciel qui coûte la peau des fesses

Cibware: logiciel mal fait qui nous fait sacrer lorsqu'on l'utilise

Dépotware: poubelle de Windows

Dortware: logiciel plat à dormir debout

Égoutware: logiciel qui filtre les données inutiles

Embaumware: logiciel dédié à l'archivage de longue durée

Entonware: logiciel de compression de données

Isolware: logiciel d'application électorale

Manware: logiciel destiné aux personnes riches

Mirware: logiciel de copie

Mouchware: logiciel antivirus

Oratware: logiciel dont il faut prier pour espérer qu'il fonctionne

Purgatware: logiciel dont il faut s'en confesser après utilisation

Promontware: logiciel d'observation

Promouvware: logiciel de démonstration

Rotisware: salle d'informatique mal climatisée

Suppositware: logiciel qui fait chier

Tirware: logiciel spécialisé dans le rangement des dossiers

Tupperware: Réunion de directrices de plusieurs entreprises

Vatferware: logiciel de contrôle d'accès




> -----Message d'origine-----
> De: melanie.perdreau@... [SMTP:melanie.perdreau@...]
> Date: lundi 20 mars 2000 23:38
> À: onlinebanking@...
> Objet: [onlinebanking] Etudiante en DESS de Terminologie
>
> Bonjour à tous,
>
> Je prépare actuellement un DESS en Terminologie et Traduction (DESS
> Industrie de la Langue et Traduction Spécialisée) à Paris; je dois
> réaliser cette année un "dictionnaire terminologique" et j'ai choisi le
> domaine de la banque en ligne. Je souhaiterais connaître l'avis
> d'experts de la banque en ligne en ce qui concerne l'utilité d'un tel
> dictionnaire. Il s'agit d'un travail très pointu, qui ne prétend
> cependant pas être exhaustif. Pourriez-vous m'indiquez vos points de
> vue par rapport à ce dictionnaire? Pensez-vous qu'il doit viser à une
> "harmonisation" de la terminologie utilisée par les experts de la
> banque en ligne? Sa visée d'aide à la traduction vous semblerait-elle
> intéressante?
>
> Concrètement, QUEL USAGE FERIEZ-VOUS D'UN TEL DICTIONNAIRE (comprenant,
> entre autres, une définition de chaque terme, les contextes de leur
> emploi, leur équivalent en anglais,...)?
> Si vous connaissez quelques sites (ou autres ressources) contenant de
> la terminologie très technique, n'hésitez pas à me les indiquer.
>
> Je réalise que je vous demande beaucoup de choses...
> La moindre information est capitale pour moi.
>
> Merci d'avance à tous.
> Mélanie Perdreau.
>
>
> ------------------------------------------------------------------------
> --------------------------------------------------------------------------
> ---------------------
>
> Cette liste de discussion est gérée par Antoine Leurent de Cybion,
>
> société spécialisée dans la recherche d'informations et la veille sur
> Internet.
>
> Pour tout commentaire, envoyez un mail à :
> onlinebanking-proprietaire@...
>
> Pour s'inscrire : onlinebanking-abonnement@...
>
>
> ------------------------------------------------------------------------
>
> Page d'accueil sur Voila Club : http://club.voila.fr/group/onlinebanking
> http://club.voila.fr - Les listes de diffusion GRATUITES sur le Web
>
>



Mardi 21. Mars 2000  16:28

SG510424@...
Envoyer un message Envoyer un message

Transférer Message #62 sur 63 |
Montrer le contenu des messages Auteur Date

Bonjour à tous, Je prépare actuellement un DESS en Terminologie et Traduction (DESS Industrie de la Langue et Traduction Spécialisée) à Paris; je dois ...
melanie.perdreau@...
Envoyer un message
21. Mars 2000
8:42

Bonjour, Je ne sais pas s'il y a véritablement des termes spécifiques à la banque en ligne... Il s'agit essentiellement d'une transposition de services de...
ULMER Pierre
pierre.ulmer@...
Envoyer un message
22. Mars 2000
9:03

voici un site interessant http://www.journaldesfinances.com/a.html Les anglais sont très forts sur la terminologie du ware en informatique (shareware,...
Geraud, Samuel
SG510424@...
Envoyer un message
22. Mars 2000
9:03

Au niveau des sources, je vous conseillerais : -Terminologie bancaire, financière et économique (ang-fr) de Jean-Marie CICILE, Banque Editeur -des...
Antoine LEURENT
leurent@...
Envoyer un message
23. Mars 2000
11:14
< Discussion préc.  |  Discussion suivante >
Avancée

Copyright © 2009 Yahoo! France SAS – Tous droits réservés.
Mise à jour : données personnelles - Conditions d'utilisation - Charte - Signaler un abus - Aide