Oui très juste Licorne et Philippe,
ça ne servirait à rien de faire deux traductions en parallèle.
J'allais dire d'abandonner l'idée d'une souscription puisque des bénévoles de
l'AGEAC s'en occupe... Mais pourrait-on accélérer le processus de traduction
financièrement ? ils pourraient avoir plus de main d'oeuvre ou un meilleur
matériel... un traducteur assermenté... si Oscar est débordé....0 il n'aurait
plus qu'à relire et raturer...
Bon alors qu'est-ce qu'on fait, on lance un sondage sur la souscription ?
Faudrait que ceux qui sont en contact avec les bénévoles nous disent quels
besoins ils ont...
y aura-t-il des droits pour la traduction ? Et puis combien de temps ça va
mettre à traduire, à faire les 9 bouquins... 9 bouquins faudrait qu'ils soient
facilement accessibles à tous ! Y a t'il des conférences réservées ou un tome
réservé aux étudiant de 2ème et 3ème chambres, innaccesible au commun ?! Mais
les mettront-ils en libre accès sur Internet ou faudra-t-il rejoindre l'AGEAC
pour accéder aux fichiers numériques ?
Encore qu'on a suffisamment à lire et à pratiquer mais peut-être qu'on
trouverait des choses précieuses comme Belion semblait le dire... faudra-t-il
encore avoir le temps de les lire et de les méditer...
A plus
Gémani
--- Dans gnosis_fr@..., Philippe <yahoo@...> a écrit :
>
> Bonsoir Licornelius,
>
>
> Le 4 juil. 09 à 20:45, licornelius a écrit :
>
>
> > Je voudrais porter à votre connaissance que le 4ème tome est déjà
> > sorti depuis l'année dernière (il était la première fois en vente
> > en quantité limité au dernier congré en Inde.)Et,le 5ème tôme est
> > en cour de traduction.(à peu près 30 conférences à chaque fois)
> >
> >
>
> Est-ce que tu peux obtenir le tome 4 ?
>
> Je t'avais posé une question sur Uzcategui et la pratique de la
> fougère, mais j'ai pas vu ta réponse :
> Où est-ce que tu as trouvé les infos de Uzcategui sur cette pratique ?
>
>
>
> > J'ai un amis qui a les deux gros tôme en Espagnol (Ezéquiel),et il
> > m'a dit qu'il y en aura 9 en tout quand ce sera traduit en français.
> > AGEAC pour les citer,il le mérite bien sur ce coup là,met tout en
> > oeuvre et en priorité pour la traduction du 5ème évangile.
> >
> >
>
> Si je te suis bien, les deux tomes en espagnol correspondront au 9
> tomes en français ?
> Ça me paraît logique avec le découpage d'environ 30 conférences par
> tome français.
>
> > Ceux qui le traduisent et le presse (petite équipe avec peu de
> > moyen matériels) en France,le font pour l'instant bénévolement sous
> > le contrôle et la dirrection d'Oscar Uzcatégui qui est un Espagnol
> > qui parle parfaitement le français,ça aide pour la fiabilité de la
> > traduction,n'est-ce pas?
> >
> > Il est vrais que dans les premiers numéros il y a des érreur de
> > frappe,mais comme je vous le dis,c'est un travail de titan,et il
> > ont vraiment beaucoup de mérite pour cela.Je crois que les
> > cassettes d'origines sont écouté aussi,mais j'en suis pas sûr.
> >
> > Conclusion,si on s'associe pour faire traduire,il faut tenir compte
> > de ces détails,ça coûtera moins cher.
> >
> >
>
> Ça ne sert surtout à rien de traduire d'un coté si quelqu'un traduit
> d'un autre…
>
>
> Merci
>