Trouvé dans le dernier numéro de Translation Journal, http://www.accurapid.com/journal/27discapac.htm http://www.oftalmored.com/diccionario/ Termes espagnols...
Un autre lien du Translation Journal - http://www.accurapid.com/journal/00french.htm Dictionnaire International des Termes Littéraires International...
Hi. In the language profession, it's fair to say all of us use Google; some of us live by it. After all these years, I learned quite a few tricks new to me, or...
Bonjour à tous Voici une série de ressources : # ITU or CRATER Parallel (Sp-Fr-En) Corpus: (The International Telecommunications Union\Crater Corpus):...
Formulaire envoyé le 2/3/2004 9:54:51 AM TITRE: Acronymes du PNUD URL: http://www.jposc.org/content/5_5_fr.asp LANGUE(S): anglais, français et espagnol ...
formulaire@...
3. Février 2004 14:41
5029
http://www.jostrans.org/issue01/issue01toc.htm Free resource, articles can be read on line (html) or downloaded as pdf. See...
Monitoring and Verification Terminology guide for the garments and sportswear industries http://www.somo.nl/monitoring/reports/terminology.htm Downloadable pdf...
FYI. LISA Internationalization Workshops - Silicon Valley February 18-27 http://www.lisa.org/events/2004california/ . Internationalization Features of...
D'après ce que je comprends [par analogie avec l'espagnol & le français, donc sujet à caution], cette banque est constituée à partir des travaux des...
Bonjour à tous Dans les sous-liens du site de Marie-Louise, je trouve celui-ci http://www.iula.upf.es/iulaterm/tpresca.htm Yvan ... From: Marie-Louise Desfray...
Yvan Cloutier
Yvan.Cloutier@...
9. Février 2004 16:57
5034
Bonjour à tous
Voici un poste qui me semble intéressant :
Agent(e) de recherches, Centre de recherche en technologies languagières
Institut de...
Parce que la Grande rousse s'y met dès aujourd'hui - http://www.francopee.com/carnet/archives/000485.html -, j'ai cherché (et trouvé) la fameuse liste. Les...
Bonjour à tous Il faut s'enregistrer avant d'avoir accès aux textes Internet Detective is an interactive, online tutorial which provides an introduction to...
Balade matinale fructueuse dans les cybercarnets langagiers : 1 ) Transblawg (Weblog on German-English legal translation) établit une liste d'une dizaine de...
Bonjour à tous Voici un texte que je découvre dans le cybercarnet de la Grande Rousse http://www.francopee.com/carnet/ que je cite intégralement : <<...
Bonjour à tous Le sites suivants sont des annuaires de sites consacrés à divers domaines. Ils sont excellents dans le cadre d'un recherche thématisée pour...
Bonjour à tous Voici un tutoriel traitant du Web : << This tutorial presents the substance of the Internet Workshops (current schedule) offered year-round by...
Je serai absent(e) du 2004-02-18 au 2004-02-20. Je répondrai à votre message dès mon retour....
veronique.pied.chum@...
19. Février 2004 6:04
5046
Livres en ligne gratuits (html ou pdf) aux adresses suivantes : 1 - http://www.julesferry.com/biblio.html Remarque: Les auteurs anglophones sont des...
Bonjour, Je recherche des infos sur la gestion de contenus multilingues, en particulier le choix de l'outil, par ex. la prise en charge des caractères...
J'ai déjà mentionné le site http://www.multilingual.com/, mais je n'avais pas remarqué la rubrique Downloads où l'on trouve les documents suivants en...
Bonjour Yvan et colistiers, Afin de créer notre propre 'base de données terminologique', nous recherchons toutes ressources terminologiques en espagnol...
La base terminologique du BIT se trouve désormais à l'adresse : http://www.ilo.org/iloterm Pour le moment, il n'y a de données que pour l'anglais, le...
Bonjour, ne marche pas... mais à propos Ultrabar et Co, je viens d'installer Copernic Meta qui semble très prometteuse. Viens de leur poser 2-3 questions...
Ça a l'air intéressant, en particulier la possibilité de rechercher dans plusieurs moteurs en même temps. Pour Iloterm, il faut que le navigateur accepte...