Messages:
Moins d’infos | Plus d’infos (Grouper par discussion )
Auteur
Date
15311
New build of ApSIC XBench available
http://feedproxy.google.com/~r/AboutTranslation/~3/F0muVC9W9io/new-build-of-apsic-xbench-available.html Envoyé par Yvan via Google Reader : New build of ApSIC...
Yvan
ycloutier
18. Novembre 2009 21:12
15312
How to lose your customers
http://feedproxy.google.com/~r/AboutTranslation/~3/v_5dEBEY2S0/how-to-lose-your-customers.html Envoyé par Yvan via Google Reader : How to lose your customers...
Yvan
ycloutier
18. Novembre 2009 21:13
15313
Windows 7 terminology now available from the Microsoft Language Port
http://feedproxy.google.com/~r/AboutTranslation/~3/SIeE51BhLOs/windows-7-terminology-now-available.html Envoyé par Yvan via Google Reader : Windows 7...
Yvan
ycloutier
18. Novembre 2009 21:13
15314
Aromicon is a search engine for wine flavor
http://feedproxy.google.com/~r/AltSearchEngines/~3/kS5oxPtXXX0/ Envoyé par Yvan via Google Reader : Aromicon is a search engine for wine flavor via...
Yvan
ycloutier
18. Novembre 2009 21:17
15315
SearchFreeFonts – over 13,000 Free Fonts on the Web
http://feedproxy.google.com/~r/AltSearchEngines/~3/gmwr57aOcEo/ Envoyé par Yvan via Google Reader : SearchFreeFonts – over 13,000 Free Fonts on the Web via...
Yvan
ycloutier
18. Novembre 2009 21:18
15316
Guest post – The Rapid Evolution of Search
http://feedproxy.google.com/~r/AltSearchEngines/~3/jbOgFg3liMQ/ Envoyé par Yvan via Google Reader : Guest post – The Rapid Evolution of Search via...
Yvan
ycloutier
18. Novembre 2009 21:20
15317
Internet Freelancing: Practical Guide for Translators
http://simmer-lossner.blogspot.com/2009/11/good-book-revisited.html Envoyé par Yvan via Google Reader : A good book revisited via Translation Tribulations de...
Yvan
ycloutier
18. Novembre 2009 21:24
15318
In the echo chamber of social media
http://simmer-lossner.blogspot.com/2009/11/in-echo-chamber-of-social-media.html Envoyé par Yvan via Google Reader : In the echo chamber of social media via...
Yvan
ycloutier
18. Novembre 2009 21:26
15319
un dictionnaire dans Google Book
et un moteur pour y rechercher ...
ycloutier
18. Novembre 2009 21:28
15320
Swiss German to English law dictionary online/DE-EN Wörterbuch des
http://www.transblawg.eu/index.php?/archives/3623-Swiss-German-to-English-law-dictionary-onlineDE-EN-Woerterbuch-des-Schweizer-Rechts-online.html Envoyé par...
Yvan
ycloutier
18. Novembre 2009 21:30
15321
Wordfast surprise...
http://traductionanglais.blogspirit.com/archive/2009/11/16/wordfast-surprise.html Envoyé par Yvan via Google Reader : Wordfast surprise... via Traduction ...
Yvan
ycloutier
18. Novembre 2009 21:32
15322
Two excellent technical dictionaries
http://traductionanglais.blogspirit.com/archive/2009/09/28/two-excellent-technical-dictionaries.html Envoyé par Yvan via Google Reader : Two excellent...
Yvan
ycloutier
18. Novembre 2009 21:33
15323
Translation makes the front page of the LA Times
http://thoughtsontranslation.com/2009/11/16/translation-makes-the-front-page-of-the-la-times/ Envoyé par Yvan via Google Reader : Translation makes the front...
Yvan
ycloutier
18. Novembre 2009 21:39
15324
Les traducteurs, ces funambules des mots
http://www.anyword.fr/blog/2009/11/13/les-traducteurs-ces-funambules-des-mots/ Envoyé par Yvan via Google Reader : Les traducteurs, ces funambules des mots...
Yvan
ycloutier
18. Novembre 2009 21:39
15325
Interprètes : l’Union Européenne recrute !
http://www.anyword.fr/blog/2009/11/09/interpretes-lunion-europeenne-recrute-2/ Envoyé par Yvan via Google Reader : Interprètes : l’Union Européenne ...
Yvan
ycloutier
18. Novembre 2009 21:40
15326
La transcription d’un discours traduit projetée sur votre rétine
http://www.anyword.fr/blog/2009/11/05/la-transcription-dun-discours-traduit-projetee-sur-votre-retine/ Envoyé par Yvan via Google Reader : La transcription...
Yvan
ycloutier
18. Novembre 2009 21:40
15327
Mémoires de traduction : Translated.net innove
http://www.anyword.fr/blog/2009/10/12/memoires-de-traduction-translated-net-innove/ Envoyé par Yvan via Google Reader : Mémoires de traduction : ...
Yvan
ycloutier
18. Novembre 2009 21:41
15328
Print the same A4 document twice on one piece of A4 paper
http://blog.lexicool.com/2009/11/print-same-a4-document-twice-on-one-piece-of-a4-paper/ Envoyé par Yvan via Google Reader : Print the same A4 document twice...
Yvan
ycloutier
18. Novembre 2009 21:41
15329
Appels d'offres internationaux sur l'Inttranet
http://inttranews.inttra.net/cgi-bin/news_email.cgi?action=aff_art&art_id=47131 Envoyé par Yvan via Google Reader : Appels d'offres internationaux sur ...
Yvan
ycloutier
18. Novembre 2009 21:42
15330
Bluegrass museum looks for Chinese translators
http://feedproxy.google.com/~r/AboutTranslation/~3/cWfJeFbe70g/bluegrass-museum-looks-for-chinese.html Envoyé par Yvan via Google Reader : Bluegrass museum...
Yvan
ycloutier
18. Novembre 2009 21:49
15331
Le multilinguisme est un humanisme
Article par Leyla Dakhli - blog 04-11-2009 <http://www.laviedesidees.fr/Le-multilinguisme-est-un-humanisme.html> « La langue de l'Europe, a dit Umberto Eco,...
Dalb
sylvieatd
19. Novembre 2009 12:23
15332
Re : thésaurus pour les banques de terminologie ?
Yvan, Bonjour Vous me laisser quelques jours ;-) pour vous proposer une sélection. Juste deux autres questions parmi vos critères : OK #le thésaurus doit...
Dalb
sylvieatd
19. Novembre 2009 12:52
15333
Re : thésaurus pour les banques de terminologie ?
Bonjour Sylvie Je m'empresse de vous répondre et vous remercie de votre collaboration appréciée. Pour une fois je vais en profiter. Prenez votre temps. En...
ycloutier
19. Novembre 2009 13:30
15334
ajouts dans le Centre de terminologie
Bonjour à tous et à toute Voici une nouvelle version du Centre de terminologie http://pages.videotron.ca/yvan8/demoFuncs.html L'interrogation de TERMIUM et...
ycloutier
20. Novembre 2009 16:03
15335
ARABTERM
ARABTERM ARABTERM est une base de données terminologiques multilingue qui fournit la nomenclature et les termes spécialisés de l'ONU dans les quatre...
ycloutier
20. Novembre 2009 18:44
15336
ISI glossary of statistical terms in a number of languages
ISI - INTERNATIONAL STATISTICAL INSTITUTE The ISI glossary of statistical terms in a number of languages some of which use special characters. ...
ycloutier
20. Novembre 2009 19:01
15337
GDTermes
Bonjour à tous et à toutes L'interrogation de termium et du GDT se nomme maintenant GDTermes. Merci à Yves Lanthier pour son excellente suggestion. Voir le...
ycloutier
22. Novembre 2009 2:03
15338
Re : GDTermes
L'outil est en développement, peut-être aussi le nom? :) Pourquoi pas GDTermium, qui permettrait de connaître la raison d'être de l'outil au premier coup...
ylanthier2004
22. Novembre 2009 12:41
15339
Re: [Eurêka] GDTermes
Wow! Ça commence vraiment à devenir un outil exceptionnel! Merci pour tout ce travail Yvan. Je me sers maintenant de votre page au quotidien. Julie-Anne...
Julie-Anne Proulx
ja.proulx
22. Novembre 2009 14:28
15340
RE: [Eurêka] GDTermes
Je me permets d'ajouter ma voix à celle de Julie-Anne. Je viens de faire de ce site ma deuxième page d'accueil. ... François Lavallée, trad. a. ... Julie- ...
François Lavallée
nepas_ledire
22. Novembre 2009 14:40