Bonjour Michaël je vous mets le fichier "texte célébration mariage" dans la rubrique fichiers. Il est en format Word. Attention : dès que vous changerez...
Bonjour, Je vous envoie deux versions du "rituel du mariage". L'un est la traduction de la rue Daru, l'autre est, je crois, le Mercenier. Le tout est en word. ...
Bonjour ! merci à tous pour avoir été aussi rapide ! ces documents serviront à un couple d'amis franco-roumain qui vont bientot se marier en Roumanie. ...
Bonjour ai-je un problème pour la lecture des fichiers ? Celui du mariage envoyé sur le site en question me semble incomplet. Merci et bon été RIOCHET...
Mes chers amis, De passage à Caen entre deux déplacements je lis, un peu rapidement, vos messages qui concernent la pannykhide et le mariage. Du coup "encore...
Elie KOROTKOFF
elie.korotkoff@...
12. Juillet 2004 10:33
214
Chers amis, Une fois n'est pas coutume, je vais faire un peu de publicité pour un autre forum de discussion : "forum orthodoxe" : www.forum-orthodoxe.com ...
Ignace Briantchaninov dans "les miettes du festin" écrit: 22. - Quand on lit l'Apôtre, on ne doit en aucun cas élever la voix d'une manière exagérée et...
Bonjour à tous. 1. Je viens de lire dans un mensuel ecclesiatique roumain qu'il y a 1-2 mois le Saint Synod roumain (suivant une proposition de sa Comission...
Cher Jean, Notre chef de choeur, Frieda, voudrait savoir dans quels tons se chantent les exapostilaires : ceux des tropaires, des stichères ou des hirmis? ...
De Wouters d'Oplinter...
Marie-Pascale.DeWoute...
31. Août 2004 9:18
219
Chère Marie Pascale, Avant de répondre à ta question, quelques remarques concernant l'usage du groupe : - lorsqu'on envoie un message sur le groupe de...
Bonjour, nous avons eu sur le forum cet été des textes de l'office du mariage. Quelqu'un pourrait-il donner les mélodies pour chorale mixte du prokimenon,...
Bonsoir, ... En ce qui concerne le français, il y a déjà une proposition faite de partitions parmi les fichiers se trouvant sur le site : il y a un ...
Je possède une version byzantine en français de ces trois tropaires que je propose d'adapter à une traduction commune que vous voudrez bien donner, ne ...
Cher Père Jean-Clément, Notre groupe n'a pas eu encore l'occasion de travailler l'office du mariage, mais je pense que les traductions que je te proposes...
Elie KOROTKOFF
elie.korotkoff@...
9. Septembre 2004 16:19
226
Bonjour Père Iulian et à vous tous, participants du site "Chant liturgique", J'ai été très intéressé par votre courrier et suis surpris qu'il n'ait pas...
Elie KOROTKOFF
elie.korotkoff@...
10. Septembre 2004 16:18
227
Cher Elie, cher Jean, chers tous, voici une adaptation du texte français sur la musique byzantine tel que je l'entends habituellement quand je suis au Liban....
Bonjour, le message du diacre Nicolas LOSSKY révèle, si j'ai bien compris, que la parution de la liturgie à venir contiendra deux versions du Notre Père,...