Pierre Loukine a écrit :
Michel Nercessian m'a envoyé le texte suivant qui, je pense, est le même que ceux présentés par le père André (que je salue au passage) et Jean mais qui, j'espère sortira en russe et pas en hiéroglyphes égyptiens. Michel Nercessian a traduit en russe le texte écrit en slavon, ce qui peut aider à la compréhension.
Il était sorti en hiéroglyphe. Le revoici.
Slavon (original) : Одеяйся светом, яко ризою, наг на суде стояше, и в ланиту ударение прият от рук, ихже созда: беззаконнии же людие на Кресте пригвоздиша Господа Славы: тогда завеса церковная раздрася, солнце померче, не терпя зрети Бога досаждаема, Егоже трепещут всяческая. Тому поклонимся.
Russe (traduction) : Тот, Кто облекается в свет, как одежду, стоял без одежды на суде, и претерпел пощечины от рук, которые создал, а беззаконные люди пригвоздили на кресте Господа славы. Тогда разорвалась завеса в храме, солнце померкло, не вынося видеть оскорбляемого Бога, перед Которым все трепещет. Ему поклонимся.