Beste collega’s, Kent iemand een goed Nederlands equivalent voor degré de décommodification? Context: sociale zekerheid. De volgende zin kan helpen. Le...
Com@...
1. Décembre 2003 8:12
8240
arbeidsautonooom ? onafhankeijkheid ten opz!ichte van de verplichting tot arbeid ? algehele keuzevrijheid inzake de arbeidsregeling ? Com@... ov.be...
frank.kloeck@...
1. Décembre 2003 8:56
8241
Christine, Ik denk dat de term te maken heeft met het niveau van welvaartsvastheid. Men bedoelt daarmee de mate waarin het niveau van een sociale uitkering...
Christine, Op onderstaande site vind je het begrip "decommodificatie"(!) (van de arbeidskracht) met wat nuttig uitleg bij. Joël Vancraenenbroeck ...
Vancraenenbroeck Joel
joel.vancraenenbroeck...
1. Décembre 2003 10:00
8243
Bonjour ! Je ne comprends pas bien l'expression "Hier brandt de lamp". Quelle bonne âme pourrait me l'expliquer ? Merci d'avance, Christine...
Christine Lamarche
lamarche@...
1. Décembre 2003 12:31
8244
Cela signifie qqch comme "il faut s'éclairer ici" ou "ceci est vraiment important",.... ... From: Christine Lamarche [mailto:lamarche@...] Sent: 01...
De Rouck, Stephan (TRV)
Stephan.DeRouck@...
1. Décembre 2003 12:37
8245
Bonjour à tous, Je ne parviens pas à saisir le sens de la phrase suivante : "Reservefonds wordt later aangewend voor buitengewone algemene onkosten of ...
(Met duidelijke klemtoon op "hier"). Soort "aha-erlebnis": NU weet ik het, DIT is waar het om gaat, DIT is de kern van de zaak, this is where the action is,...
Piet Peters
piet.peters@...
1. Décembre 2003 12:38
8247
eservefonds wordt later aangewend voor buitengewone algemene onkosten of investeringen die men niet zal (moet?) terugvorderen ... From: Yves Croayne...
De Rouck, Stephan (TRV)
Stephan.DeRouck@...
1. Décembre 2003 12:38
8248
Aanwenden = affecter ... From: De Rouck, Stephan (TRV) Sent: 01 December 2003 13:39 To: belgian_translators@... Subject: RE: [belgian_translators]...
De Rouck, Stephan (TRV)
Stephan.DeRouck@...
1. Décembre 2003 12:43
8249
Bonjour à tous, Quelqu'un pourrait-il m'aider : dans le cadre de l'aide apportée par une entreprise à des actions humanitaires, celle-ci écrit : "XXXis...
om iemand geven, c'est se pencher sur le sort de quelqu'un (pour l'aider) Frédéric ... From: "Karl Supierz" <karl.supierz@...> To:...
Frédéric Leman
frle@...
1. Décembre 2003 12:57
8251
C'est le noeud du problème ? Christine Lamarche To: belgian_translators@... <lamarche@skypro. cc: be>...
frank.kloeck@...
1. Décembre 2003 13:01
8252
Dank u wel, Piet en Stephan ! (steeds dezelfden hé !) Dans mon contexte d'initiation aux circuits électriques à l'attention des ados, je pense donc employer...
Christine Lamarche
lamarche@...
1. Décembre 2003 13:03
8253
"geven om" = to care about "geven aan" = donner à ... From: "Karl Supierz" <karl.supierz@...> To: <belgian_translators@...> Sent: Monday,...
"geven om" veut dire : attacher de l'importance, de la valeur à, porter de l'intérêt à qqn, ... ... Dominique Jonkers Member of SFT Legal and Financial...
1. www.loop.nl/page.php?topic=medisch 2. http://www.questionsmedicales.be/(Frans en Nederlands) en ook www.gezondheid.be (geen woordenboek maar goede medische...
Excellent Frank !!! J'adopte ta proposition ! Merci beaucoup, ainsi qu'à Fredéric, à Peter et à Dominique Cordialement, ___________ BeTranslated Karl...
"geven om" peut éventuellement se traduire par "se dépenser pour (quelqu'un)", mais "geven aan" se traduit à mon avis par "donner à". ... Van: Karl Supierz...
De Bus Werner
Werner.DeBus@...
1. Décembre 2003 14:35
8259
Entièrement d'accord, mais "penser" et "dépenser" rend l'idée et le jeu de mots (enfin, je crois...) ...
Werkaanbieding van een Duitstalige collega Welke collega heeft interesse voor gezond vertaalwerk over "afslanken". De firma Vitamax wil graag de volgende...
Claes Eddy
eddy.claes@...
1. Décembre 2003 14:52
8261
Chers Collègues, Dans un très long document sur une nouvelle institution destinée à coordonner - ou plutôt « piloter » - les différents services...
"effectif" signifie: le fait que quelque chose s'est réellement produit, qu'un but a été atteint de facto- ce qui est une autre acception que celle que...
frank.kloeck@...
1. Décembre 2003 15:48
8263
Ik heb op deze aanbieding gereageerd, maar hoeveel kan ik voor zo'n opdracht vragen? Ik heb nog geen ervaring met zo'n opdrachten, en weet dus niet wat ik kan...
Pas d'accord avec "effectif" signifie: le fait que quelque chose s'est réellement produit, qu'un but a été atteint de facto- ce qui est une autre acception...
Ingrid.Haren@...
2. Décembre 2003 8:08
8266
En français, la différence entre efficient et efficace est la suivante : - efficace : qui atteint le résultat désiré. L'eau de Javel est un désinfectant...
Bonjour à tous, J'aimerais savoir s'il existe des termes consacrés plus "savants" que ce que je pourrais trouver pour "knooppunt" et "bruggetje" dans le...
Christine Lamarche
lamarche@...
2. Décembre 2003 9:07
8268
Pour knooppunt, Eurodicautom parle de noeud ou de sommet. Bonne journée. ... Bonjour à tous, J'aimerais savoir s'il existe des termes consacrés plus...