Bonjour à tous, Est-ce que quelqu'un d'entre vous dispose d'un vocabulaire de comptabilité (FR -NL), et plus particulièrement du vocabulaire utilisé en PIA...
De Rouck, Stephan (TRV)
Stephan.DeRouck@...
1. Octobre 2003 9:29
7522
Je n'ai pas ça sous la main. Par contre, un truc utile consiste à télécharger sur le site de la Banque Nationale les plans comptables détaillés en NL et...
Peut-être tu trouveras également de renseignements utiles sur le site de winbooks, un logiciel comptable concurrent... ... From: "dominique jonkers"...
griet
griet.byl@...
1. Octobre 2003 10:07
7524
Bonjour, Je n'ai pas le vocabulaire voulu, mais je voudrais signaler que la Commission des Normes Comptables publie une petite brochure en F/NL/EN et...
Merci à tous ceux qui m'ont aidé pour le voc. comptabilité (et Pia -Ordiges) Stephan...
De Rouck, Stephan (TRV)
Stephan.DeRouck@...
1. Octobre 2003 11:34
7526
Chers collègues, Les termes "social security wedge" me posent problème. Phrase : "Of course, I do not deny that a reduction in tax rates or in the social...
Huts Christian
Christian.Huts@...
1. Octobre 2003 12:03
7527
Wedge c'est la part du gâteau si je ne me trompe.... Stephan De Rouck Vertaaldienst/ Service de traduction tel: 4436 Stephan.DeRouck@... ... ...
De Rouck, Stephan (TRV)
Stephan.DeRouck@...
1. Octobre 2003 12:06
7528
Een ongebruikelijke vraag, maar ik heb er gegronde redenen voor. Kent iemand dit bedrijf? Heeft iemand hier ervaring mee? Graag een telefoontje op het nummer...
griet
griet.byl@...
1. Octobre 2003 13:03
7529
Une recherche sur "tax wedge" (coin fiscal) est beaucoup plus productive que sur "social security wedge" et permet de deviner que toute l'expression doit ...
Erwin.DERYCKE@...
1. Octobre 2003 15:17
7530
Pour un job urgent, je cherche la traduction en NL de "reconstituer la logique d'un logiciel, décompiler et désassembler le logiciel". Help! en uiteraard...
Ann De Winne
anndewinne@...
2. Octobre 2003 15:11
7531
de logische opbouw van een toepassingsprogramma herstellen, het ontrafelen en terugvertalen ... De : Ann De Winne [mailto:anndewinne@...] Envoyé :...
Bonjour à toutes et tous, Je suis confronté à une tournure de phrase en néerlandais que je ne suis pas certain de comprendre correctement. Il s'agit du...
Oui, cela signifie que la famille XX a acheté une importante partie. ... Van: Karl Supierz [mailto:karl.supierz@...] Verzonden: vrijdag 3 oktober 2003...
Reulens Inge
Inge.Reulens@...
3. Octobre 2003 7:23
7534
karl, il faut plus de contexte; c'est une phrase très bizarre. ophef = tamtam, bruit belang pourrait signifier participation, mais ça dépend du contexte... ...
griet
griet.byl@...
3. Octobre 2003 7:23
7535
Si ma mémoire est bonne, "belang" doit se traduire ici par "participation"
au sens de "participation à une action". Donc : que la famille XX ait acheté
une...
Voici tout le paragraphe Het seizoen 2003 staat al weer achter ons en als we terug kijken kunnen we concluderen dat het voor ons een heel bijzonder jaar is...
Ils ont donc bel et bien "acheté" (gekocht) une participation (belang) ... De : Karl Supierz [mailto:karl.supierz@...] Envoyé : vendredi 3 octobre 2003...
Après tout le bruit qui été fait concernant la vente de BRP, nous sommes extrêmement contents que la famille XX ait acheté une partication telle que notre...
De Bus Werner
Werner.DeBus@...
3. Octobre 2003 7:38
7539
Ah bon, bizarre ? Pour moi, c'est une phrase parfaitement claire Après le tohu-bohu causé par la vente de BRP, nous sommes évidemment tout à fait ravis que...
Karl, Voici le sens à mon avis:> ... c'était une année très spéciale. Après tous les bruits concernant la vente de BombardierRP nous sommes évidemment...
griet
griet.byl@...
3. Octobre 2003 7:39
7541
Griet, je ne suis pas d'accord. Le texte ne dit pas que la famille a acquis une participation "importante", mais "een dusdanig belang dat". "Belang" n'a rien...
Dominique, J'aurais peut-être dû mettre "une participation suffisamment grande pour que"? Je trouvais que la phrase était un peu bizarre à cause du "deze"....
griet
griet.byl@...
3. Octobre 2003 7:53
7543
Pour les amateurs http://www.lemonde.fr/article/1,5987,3274--121691-,00.html Dominique Jonkers...
Dans le même style, mais en néerlandais, il y a http://www.taaldatabanken.com/ rubrique "Taalkwesties" Christophe ... Mail.be, WebMail and Virtual Office ...
Dans le genre "questions de français", il existe aussi, en version papier, "Le petit manuel du français maltraité" de Pierre Bénard, chroniqueur de la...
pour sa suggestion de traduction de mon logiciel! ann de winne...
Ann De Winne
anndewinne@...
3. Octobre 2003 8:52
7550
chers collègues, comment comprendre "opbouwen" dans le passage ci-dessous ? un grand merci d'avance ! Ook financieel ging onze organisatie in 2002 voor de...