Eurodicautom geeft voor "Etat accréditaire" geen treffer in het Engels, maar wel "ontvangende staat" in het Nederlands. Via Google heb ik echter wel "host...
Bonjour Natasha, Le domaine juridique n'est pas ma spécialité et je ne sais pas avec certitude ce qu'il faut entendre par "scheefspraak", mais pourrait-il...
... Super, mais trop lourd pour mon texte. Mais là, j'y comprends quelque chose. Le texte parlait d'un juge qui avait prononcé un mauvais jugement selon un...
Je retire ma proposition ; le manque de contexte m'avait induite en erreur. Scheefspraak signifie en effet une jurisprudence défaillante. On trouve de nombeux...
Eurodicautom ne connaît pas le mot, mais d'un extrait d'un article dans www.pi.net/planet/show/id=67777/contentid=390975/sc=6c48ce (Pays Bas) : "Scheefspraak...
Salut QE 328/2000 (PE / Commission) - Origine CELEX - OJ C 303 E 24/10/2000 p.176 (1) Les usages diplomatiques veulent que l'État accréditant un agent...
Une précision concernant "scheefspraak". Je me suis aussi laissé abuser, pensant, par analogie avec "rechtspraak" (étymologiquement het spreken van recht),...
Bonjour à toutes et à tous, Avis aux nouveaux abonnés : La « Chronique du lundi » a pour but de communiquer aux membres de la liste « Belgian_Translators...
Je pense cependant que la question reste ambiguë car "kroomspraak ou scheefspraak" (krom, scheef spreken) signifie "charabia" (parler petit-nègre), tandis...
D'autant qu'il y a probablement lieu de mettre "KROMspraak" en persepective avec "RECHTspraak", l'image étant parlante... Pierre ... From: "Vancraenenbroeck...
MEERSSCHAERT Pierre
p.meersschaert@...
1. Septembre 2003 13:26
7226
Si le contexte le permet, j'essaierais "sophisme" Hugues TIMMERMANS ... De : Leen Pauwels [mailto:Leen.Pauwels@...] Envoyé : lundi 1 septembre 2003 9:34...
Bonjour, Quelqu'un aurait-il la gentillesse de m'envoyer par fax (02 537 03 83) un certificat d'incapacité médicale en français (confidentialité bien...
Pilawski Translations
pilawski.translations...
1. Septembre 2003 20:18
7229
Bonjour/bonsoir Inès Si je ne me trompe pas, il s'agit de "Material and immaterial damages", je suis tombé dessus la semaine dernière dans la traduction...
Bonjour, Ces quelques mots pour attirer votre attention sur l'existence d'un virus diffusé de manière particulièrement retorse, à savoir comme suit : «...
Mon dico 'assurance' utilise "physical damage" et je sais qu'aux Etats-Unis il existe la catégorie 'pain and suffering'. Bonne journée, Marian Reed ... From:...
Bonjour, Ces quelques mots pour vous informer de la création de la page "BELGIAN TRANSLATORS 2003". Divisée horizontalement en deux zones distinctes, cette...
Re-bonjour, Je viens de recevoir le message suivant : "L'Interface Entreprises-Université est à la recherche d'une personne danoise susceptible de nous aider...
chers collègues, comment traduire en français "picklist" (il s'agit d'une liste sur un site Web dans laquelle le client doit cocher les pays qu'ils visitent ...
Catherine Hiernaux
catherine.hiernaux@...
3. Septembre 2003 12:55
7237
Voici la terminologie off. de Windows: Cela puet-il t'aider? Je ne retrouve malheureusement pas le picklist (= keuzelijst?)? keuzelijst = zone de liste Eng*:...
De Rouck, Stephan (TRV)
Stephan.DeRouck@...
3. Septembre 2003 14:23
7238
liste à choix multiples ou selection de réponses ou liste de sélection car je sais que synonyme de "picking" en anglais est aussio "selection" ===== Bien à...