Chers collègues, J'ai besoin de vos lumières : c'est la première fois que je dois établir une facture pour la Suisse et les Etats-Unis. - Pour la Suisse,...
... On n'applique pas la TVA à l'extérieur de notre pays. Cette taxe ne s'applique tout simplement pas, que ce soit en Europe (UE) ou ailleurs. ex.: un Belge...
Natasha, je ne suis pas d'accord avec cette réponse. C'est le genre de question à poser à un comptable pour une réponse fiable. D'après le mien, au sein...
... La morale de l'histoire, c'est de toujours poser ce genre de question à un comptable et non sur une liste de discussion. Cela va de soit. Je fais plus de...
Bonjour à toutes et tous, Cela ne m'arrive pas souvent mais c'est le cas aujourd'hui. Je rencontre dans un texte une expression que je ne cerne pas bien et ne...
Oblingua@...
2. Juin 2003 9:48
6544
aftoetsen = toetsen (contrôler, sonder) ... De bovenvermelde berichten/tekst en bijlagen verbinden de Stad Genk op geen enkele wijze, tenzij anders werd...
Brenard Renaat
Renaat.Brenard@...
2. Juin 2003 9:50
6545
"aftoetsen" Pourquoi pas "confronté", dans ce cas? ... Mail.be, WebMail and Virtual Office http://www.mail.be...
Chers collègues, Est-ce que quelqu'un connait ce terme en anglais (ou en français) ou peut-être me dire qu'est-ce que c'est? Google ne donne rien, mes amis...
Hallo iedereen! Ten behoeve van de nieuwe abonnees: de rubriek "Maandacht!" heeft tot doel de leden van de "Belgian_Translators"-lijst telkens op maandag of op...
Bonsoir, Suis-je la seule à trouver bizarre la phrase suivante : "The permit to work systems are not in themselves safe systems of work, but they help to...
Christine Lamarche
lamarche@...
2. Juin 2003 17:12
6552
oui, à mon avis, les "safe systems" doivent être carried out, mais aussi les management systems et les checklists. Pardon pour le petit nègre, mais on se...
Ann De Winne
anndewinne@...
2. Juin 2003 17:21
6553
Hallo, Kan iemand mij helpen om de Nederlandse vertaling te vinden van het dier dat in het Frans "dauphin taurius" wordt genoemd? Benedikt Perquy Calliope...
Benedikt Perquy
benedikt.perquy@...
2. Juin 2003 19:41
6554
Faute d'une traduction, peut-être une piste... Il ne semble pas exister de "dauphin taureau", contrairement au "requin taureau" (Carcharias taurus, en latin)...
Question à nos éminents fonctionnaires : la CCT du 15 mai 2003 est-elle déjà disponible (si possible, en français) ? Un grand merci d'avance, Pascale...
Pilawski Translations
pilawski.translations...
3. Juin 2003 9:35
6556
Au SPF (ex-ministère) Emploi, Travail et Concertation ... Van: Pilawski Translations [mailto:pilawski.translations@...] Verzonden: dinsdag 3 juni 2003...
De Bus Werner
Werner.DeBus@...
3. Juin 2003 9:41
6557
Un tout grand merci ! J'ai appelé le SPF, qui m'a envoyé l'extrait que je cherchais. Excellente journée à tous, Pascale Pilawski NL, EN > FR Assurances,...
Pilawski Translations
pilawski.translations...
3. Juin 2003 10:06
6558
Bonjour à tous En informatique, comment se traduit le concept (en projet) de "rekeningsurfen", qui viserait à faire payer plus cher les internautes abonnés...
Oblingua@...
4. Juin 2003 6:22
6559
Dag Christian, Om jou een beetje op de "goede weg" te helpen : Rekeningsurfen is afgeleid van het begrip rekeningrijden (een systeem dat onder meer in Londen...
Bonjour, Je recherche la traduction de "robulairsysteem" dans la phrase suivante : "het robulairsysteem is geïntroduceerd om enerzijds het service beleid te ...
Dag Stéphanie, Het is moelijk om zekerheid te krijgen over je probleem zonder nadere context, maar het komt mij voor dat het hier om een zet-/typefout gaat....
Patrick Slechten
patrick.slechten@...
4. Juin 2003 9:11
6562
Kent iemand de Franse vertaling voor de term finapsis, een neologisme dat gebruikt wordt bij gemeentefinanciën. Zie...
J'avais d'abord posé la question au client qui vient seulement de me répondre. Il ne sait pas me dire de quoi il s'agit et me demande de traduire par...
Is er een regel die zegt hoe je het middaguur in het Engels moet aanduiden: 12am of 12pm? ... De bovenvermelde berichten/tekst en bijlagen verbinden de Stad...
Brenard Renaat
Renaat.Brenard@...
4. Juin 2003 11:48
6565
... 12:00 p.m. 'noon' is ook good. Natasha natasha@......
12 am = noon 12 pm = midnight ... De : Brenard Renaat <Renaat.Brenard@...> À : 'belgian_translators@...' <belgian_translators@...>...
Catherine Hiernaux
catherine.hiernaux@...
4. Juin 2003 11:52
6567
Twee verschillende reacties...en op internet vind ik beide mogelijkheden terug. ... De bovenvermelde berichten/tekst en bijlagen verbinden de Stad Genk op geen...
Brenard Renaat
Renaat.Brenard@...
4. Juin 2003 12:16
6568
am = ante meridiem = voor het middaguur, pm = post meridiem = na het middaguur. Noon lijkt mij dus de enige elegante oplossing. _____________________________ ...