Ouvrir session
Nouveau venu ? Créez votre compte
belgian_translators · Traducteurs belges - Belgische vertalers
? Déjà membre ? Ouvrir session

Astuces Yahoo! Groupes

Le saviez-vous...
Et si je montais le groupe des anciens de mon école ? J'essaie !

Messages

  Messages Aide
Avancée
Messages 18331 - 18360 sur 18954   Le plus ancien  |  < Plus ancien  |  Plus récent >  |  Le plus récent
Messages: Moins d’infos | Plus d’infos   (Grouper par discussion) Auteur Date ^
18331
Hallo iedereen! Ten behoeve van de nieuwe abonnees: de rubriek "Maandacht!" heeft tot doel de leden van de "Belgian_Translators"-lijst telkens op maandag of op...
bauduin_jf
Messenger Envoyer un message
2. Février 2009
15:13
18332
Hallo collega's, In een opsomming van diensten voor architecten staat: - guidance pour soutien plus appuyé Hebben jullie misschien suggesties voor de...
Proost Ciska
proost.proost@...
Envoyer un message
4. Février 2009
18:42
18333
Dag Françoise, Ik kan je niet echt helpen met de NL vertaling, maar zoek misschien à "soutenu", het zal je ideeën geven... Frisse groetjes vanuit Québec, ...
delphitrad
Messenger Envoyer un message
4. Février 2009
18:47
18334
Hallo Delphine, op dat woord had ik ook al gezocht maar niet echt iets gevonden dat me goed leek.... Veel groetjes terug ! Francoise ... Van:...
Proost Ciska
proost.proost@...
Envoyer un message
4. Février 2009
18:59
18335
"meer nadrukkelijk, doorgedreven" misschien? ... -- Patrick Slechten Revisor Xplanation Language Services Interleuvenlaan 86, B-3001 Leuven, Belgium Tel.: +32...
Patrick Slechten
patrick.slechten@...
Envoyer un message
5. Février 2009
9:04
18336
Bonjour, Le Bureau du Secrétaire général des Ecoles européennes me demande de vous communiquer l'avis suivant : "Les Ecoles européennes recherchent des...
bauduin_jf
Messenger Envoyer un message
5. Février 2009
10:47
18337
Dank je wel Ik heb, na overleg met de klant/op vraag van de klant, uiteindelijk gekozen voor "een meer uitgebreide steun" :-( Prettige dag nog! ... Van:...
Proost Ciska
proost.proost@...
Envoyer un message
5. Février 2009
11:33
18338
Bonjour collègues, Un client avec lequel je travaille depuis quelques années (avec ma combinaison de travail EN<>IT, FR<>IT) a besoin d'un interprète à ...
saria160665
alessandra@...
Envoyer un message
6. Février 2009
11:00
18339
Bonjour, Avis aux intéressés : Etant dans l'impossibilité de partir aux dates indiquées, j'offre deux billets Bruxelles-Cologne. Il s'agit en fait de 4...
The Trivia Buff
dizzysatch
Messenger Envoyer un message
12. Février 2009
15:16
18340
Bonjour à tous, Je traduis un texte où le terme "sperperiode" est utilisé et je n'arrive pas vraiment à cerner cette notion, et donc à trouver une...
linda.dinatale@...
Envoyer un message
12. Février 2009
21:23
18341
Dat is naar analogie met de sperperiode van de opruimingen of solden, waar het vertaald wordt door "période d'attentes" Net voor een verkiezingsperiode maken...
Proost Ciska
proost.proost@...
Envoyer un message
12. Février 2009
21:35
18342
Hello, Blijkbaar ben ik niet die enige die met die term gesukkeld heeft :-))). Vorig maand ben ik die ook tegegekomen en vond dit als mogelijke vertalingen: ...
delphitrad
Messenger Envoyer un message
12. Février 2009
21:35
18343
2. Beperking van de campagnetechnieken   Tijdens de drie maanden die de verkiezingen voorafgaan, dus vanaf de aanvang van de zogenaamde sperperiode mogen de...
Françoise Lestienne
francoisedeg
Messenger Envoyer un message
12. Février 2009
21:38
18344
Merci pour votre intérêt, les billets ont trouvé preneuse ! Cordialement, Emily...
The Trivia Buff
dizzysatch
Messenger Envoyer un message
13. Février 2009
0:33
18345
Bonjour, Voici trois traductions extraites d'un glossaire utilisé à la Chambre des représentants: "sperperiode - période réglementée (élections) ...
bauduin_jf
Messenger Envoyer un message
13. Février 2009
8:16
18346
<Il s'agit d'un ministre qui fait de la publicité supplémentaire tot voor de politieke sperperiode voor de verkiezingen voor het Vlaamse parlement.... Er is...
Vertaalbureau Motte
petermotte
Messenger Envoyer un message
13. Février 2009
10:37
18347
Beste collega’s Ik zoek de vertaling in het Frans van EEX I en EEX II EEX zou ik vertalen als règlement 44/2001, maar EEX II? Dank bij voorbaat, logo ...
Veronique Bonge
veronique.bonge
Messenger Envoyer un message
13. Février 2009
10:38
18348
... misschien kan dit helpen : In deze Verordening Brussel II is de inhoud overgenomen van het Verdrag betreffende de bevoegdheid en de erkenning en...
ad.hoc
adhocwanadoo
Messenger Envoyer un message
13. Février 2009
10:52
18349
See: http://www.standaard.be/Artikel/Detail.aspx?artikelId=dexa11082000_007 C. Romanik ... From: "Vertaalbureau Motte" <peter.motte@...> To:...
antiquariaat.vanhove
catherinerom...
Messenger Envoyer un message
13. Février 2009
11:12
18350
See also . buiten de door de wet omschreven verkiezingsperiode (de zogenaamde sperperiode) viel . ...
antiquariaat.vanhove
catherinerom...
Messenger Envoyer un message
13. Février 2009
11:23
18351
Bonjour, J'ai quelque 300 lignes à traduire du français vers l'allemand dans le domaine de la danse classique pour le 18 février au plus tard. Le client est...
Martine Gosselin
gosselinmartine
Messenger Envoyer un message
14. Février 2009
14:32
18352
Bonjour à tous, J'aimerais remercier tous ceux et toutes celles qui ont gentiment éclairé ma lanterne quant à la traduction du terme "sperperiode"...vos...
linda.dinatale@...
Envoyer un message
16. Février 2009
13:24
18353
Hallo iedereen! Ten behoeve van de nieuwe abonnees: de rubriek "Maandacht!" heeft tot doel de leden van de "Belgian_Translators"-lijst telkens op maandag of op...
bauduin_jf
Messenger Envoyer un message
17. Février 2009
14:40
18354
Beste collega's, Kent iemand het Nederlandse equivalent voor deze twee landbouwtermen ? - pulvérisateur à rampe (sproeiboom ?) - pulvérisateur de verger Dit...
Bart MERCKAERT
Bart.Merckaert@...
Envoyer un message
18. Février 2009
11:05
18355
Niet eerder boomsproeier en boomgaardsproeier? Renaat ________________________________ Van: belgian_translators@......
Brenard Renaat
renaat2
Messenger Envoyer un message
18. Février 2009
11:09
18356
Zou best kunnen. De afbeelding in bijlage is zeker een pulvérisateur à rampe, maar naar het schijnt zou een "boomsproeier" eerder een soort van sproeier zijn...
Bart MERCKAERT
Bart.Merckaert@...
Envoyer un message
18. Février 2009
11:27
18357
pulvérisateur à rampe = sproeitoestel met sproeiboom pulvérisateur de verger = sproeitoestel voor boomgaarden Vriendelijke groeten, Lieve GRAULS vertalingen...
Lieve Grauls
lgrauls@...
Envoyer un message
18. Février 2009
13:36
18358
«Les mystères des langues Quand le premier homme a-t-il parlé ? Y a-t-il une langue mère ? Un livre collectif rassemble les réponses les plus inattendues...
bauduin_jf
Messenger Envoyer un message
20. Février 2009
11:17
18359
Ik ben afwezig tot en met 27.2.2009. Gelieve uw vertalingsaanvragen te sturen naar ons groepsadres vertdgv@... . Voorts kunt u telefonisch contact...
Serge Lefevre
Serge.Lefevre@...
Envoyer un message
20. Février 2009
15:07
18360
Ik ben afwezig tot en met 27.2.2009. Gelieve uw vertalingsaanvragen te sturen naar ons groepsadres vertdgv@... . Voorts kunt u telefonisch contact...
Serge Lefevre
Serge.Lefevre@...
Envoyer un message
20. Février 2009
15:07
Messages 18331 - 18360 sur 18954   Le plus ancien  |  < Plus ancien  |  Plus récent >  |  Le plus récent
Avancée

Copyright © 2009 Yahoo! France SAS – Tous droits réservés.
Mise à jour : données personnelles - Conditions d'utilisation - Charte - Signaler un abus - Aide