Ouvrir session
Nouveau venu ? Créez votre compte
belgian_translators · Traducteurs belges - Belgische vertalers
? Déjà membre ? Ouvrir session

Astuces Yahoo! Groupes

Le saviez-vous...
Et si je montais le groupe des anciens de mon école ? J'essaie !

Messages

  Messages Aide
Avancée
Messages 16741 - 16770 sur 18954   Le plus ancien  |  < Plus ancien  |  Plus récent >  |  Le plus récent
Messages: Moins d’infos | Plus d’infos   (Grouper par discussion) Auteur Date ^
16741
Bonjour Charles, voici ce que j'ai trouvé, en espérant que ça puisse aider http://users.win.be/barreau.neufchateau/tableauindemnites.htm Bonne fête du...
miss_jaffar
Messenger Envoyer un message
1. Mai 2007
12:47
16742
Bonjour, Dans un questionnaire à compléter pour un bureau de traduction, l'une des questions était "disposez-vous d'une assurance en responsabilité?". ...
yc_pro
Messenger Envoyer un message
4. Mai 2007
7:50
16743
Dag collega's, Heeft iemand inspiratie voor een vertaling in het Nederlands van de Franse termen "cerclage" en "suremballage"? Context: "Bénéficiez de son...
Eric Schade
singapore1156
Messenger Envoyer un message
7. Mai 2007
8:19
16744
Beste collega's, Hoe zouden jullie "overnamevehikel" vertalen in een overeenkomst overdracht van aandelen? Deadline: deze middag. Met dank bij voorbaat, Ann De...
Ann De Winne
anndewinne@...
Envoyer un message
7. Mai 2007
8:45
16745
Eric, Cerclage betekent omsnoeren. Groeten, Marc. ... From: Eric Schade To: belgian_translators@... Sent: Sunday, May 06, 2007 8:24 PM Subject:...
Marc Meurrens
meurrensmarc
Messenger Envoyer un message
7. Mai 2007
8:45
16746
Bonjour, Je suis en train de traduire un extrait de registre de commerce néerlandais. J'y trouve la mention "De besloten vennootschap drijft de onderneming...
yc_pro
Messenger Envoyer un message
7. Mai 2007
11:35
16747
Beetje laat misschien, maar toch: Kluwer Polytechnisch NL-FR vermeldt nog voor "cerclage": "bandage" (v. staal), "(het) banderen" (spoorw.). In het BS van...
Patrick Slechten
patrick.slechten@...
Envoyer un message
7. Mai 2007
11:35
16748
Voor "suremballage" komen ook "herverpakking" en "oververpakking" voor ... http://www.dekamer.be/FLWB/PDF/49/1756/49K1756001.pdf ...
Patrick Slechten
patrick.slechten@...
Envoyer un message
7. Mai 2007
11:35
16749
Ik ben er niet helemaal zeker van maar ik wens toch te reageren : cerclage = het wikkelen met folie suremballage = oververpakking Stephan de Rouck ... From:...
De Rouck, Stephan (TRV)
Stephan.DeRouck@...
Envoyer un message
7. Mai 2007
11:35
16750
suremballage: oververpakking? Marc Meurrens <m.meurrens@...> a écrit : Eric, Cerclage betekent omsnoeren. Groeten, Marc. ... From: Eric Schade ...
Françoise Lestienne
francoisedeg
Messenger Envoyer un message
7. Mai 2007
11:36
16751
Voor "cerclage" worden naast "bandage" (v. staal) ook "bandstaal" (i.v.m. verpakking) en "bandijzer" (voor hoepels voor vaten e.d.) gebruikt, aldus Kluwer...
Patrick Slechten
patrick.slechten@...
Envoyer un message
7. Mai 2007
13:04
16752
From: "Françoise Lestienne" <francoisedeg@...> ... Bedankt aan/ un grand merci à Françoise, Patrick, Stephan, Catherine, Marc, et/en Johan. :-) Eric...
Eric Schade
singapore1156
Messenger Envoyer un message
7. Mai 2007
17:11
16753
Bonjour, Qqn a-t-il une idée de l'adresse URL à laquelle je pourrais trouver un lexique de toutes les commandes et options de menu de Windows Vista? D'avance...
isabelle_landas
Messenger Envoyer un message
7. Mai 2007
17:12
16754
Chère Isabelle, Voici un lien qui pourrait vous intéresser : http://www.microsoft.com/globaldev/tools/MILSGlossary.mspx Bonne journée Sophie isabelle_landas...
Sophie De Bock
debockso
Messenger Envoyer un message
8. Mai 2007
8:34
16755
Liebe Kolleg(inn)en, In Belgien nennt man "procès verbal" jenes Dokument, das ein Polizist am Ort eines Geschehens erstellt, um eine Ordnungswidrigkeit der...
Vaessen Claude
claude52brx
Messenger Envoyer un message
8. Mai 2007
18:29
16756
Bonjour, Je viens de recevoir les avis suivants. Bonne soirée, Jean-François Bauduin ============================== AVIS COUR D'ARBITRAGE modification de la...
bauduin_jf
Messenger Envoyer un message
8. Mai 2007
18:38
16757
p.v. = Strafzettel (... bei Ordnungswidrigkeiten auf der Straße...); in anderen Faellen anders - je nach Fall... "p.v." ist wohl ein weiterer Begriff als die...
ulrich farrenkopf
ulrich_farrenkopf@...
Envoyer un message
8. Mai 2007
20:36
16758
Strafmandat a) gebührenpflichtige polizeiliche Verwarnung für einfache Übertretungen (bes. im Straßenverkehr): ein Strafmandat für falsches Parken...
Maja Reimers
reimers_maja
Messenger Envoyer un message
9. Mai 2007
9:57
16759
in Deinem Fall evtl. "Polizeibericht"... vg ... __________________________________________________ Do You Yahoo!? Tired of spam? Yahoo! Mail has the best spam...
ulrich farrenkopf
ulrich_farrenkopf@...
Envoyer un message
9. Mai 2007
10:18
16760
Bonjour, Je viens de recevoir l'offre suivante. Bonne journée, Jean-François Bauduin ===================================== Hello, I am interested in...
bauduin_jf
Messenger Envoyer un message
9. Mai 2007
10:19
16761
Rebonjour, Vous trouverez ci-dessous une demande de stage de traduction émanant d'une étudiante allemande. Bonne journée, Jean-François Bauduin ...
bauduin_jf
Messenger Envoyer un message
9. Mai 2007
10:19
16762
Bonjour à tous, On me demande de traduire en urgence une liste de 15 indicateurs de fraude fiscale qui se trouve dans un projet d'AR soumis actuellement à ...
lantonnoischarles
lantonnoisch...
Messenger Envoyer un message
9. Mai 2007
21:14
16763
Cher collègue, AXA est la seule société en Belgique qui propose ce type d'assurance. La prime dépend du nombre de langues assurées. Le fait d'également...
Agnes Feltkamp
feltkampagnes
Messenger Envoyer un message
10. Mai 2007
7:11
16764
Bonjour! je cherche plusieurs documents parlementaires, dont certains du Sénat, mais il semble que le site du Sénat soit momentanément hors service. ...
Legrand Antoinette
antoinettele...
Messenger Envoyer un message
10. Mai 2007
19:07
16765
Avez-vous essayé cette adresse ? http://www.senate.be/www/?MIval=/index_senate <http://www.senate.be/www/?MIval=/index_senate&MENUID=22101&LANG=fr> ...
Hugues Timmermans
Hugues.Timmermans@...
Envoyer un message
11. Mai 2007
12:22
16766
Bonjour! Dans un texte sur le droit commercial, je trouve des citations de l'annuaire des Pratiques du commerce 1988-1993 ainsi que des éditions suivantes. Je...
Legrand Antoinette
antoinettele...
Messenger Envoyer un message
11. Mai 2007
12:27
16767
Beste collega's, is iemand geïnteresseerd in een vertaling FR-NL van 5 pagina's; onderwerp: beschrijving van een "high capacity storage system" graag een...
Anne Lampens
anne_lampens
Messenger Envoyer un message
11. Mai 2007
14:11
16768
'De Kamer van volksvertegenwoordigers organiseert een examen met het oog op de aanwerving en de samenstelling van een wervingsreserve van attachés-vertalers...
bauduin_jf
Messenger Envoyer un message
11. Mai 2007
14:44
16769
Goeiemorgen iedereen, Voor de vertaling van een "certificat de coutumes" ben ik op zoek naar een beëdigde vertaler Frans - Nederlands. Gelieve mij te laten...
esmeralda doms
esme271
Messenger Envoyer un message
13. Mai 2007
21:53
16770
Dag collega's, Hoe zou u het Frans "le trancannage" vertalen in het Nederlands? De context is de verpakkingssector. Bij voorbaat dank. Eric Schade...
Eric Schade
singapore1156
Messenger Envoyer un message
14. Mai 2007
10:33
Messages 16741 - 16770 sur 18954   Le plus ancien  |  < Plus ancien  |  Plus récent >  |  Le plus récent
Avancée

Copyright © 2009 Yahoo! France SAS – Tous droits réservés.
Mise à jour : données personnelles - Conditions d'utilisation - Charte - Signaler un abus - Aide