Bonjour Charles, voici ce que j'ai trouvé, en espérant que ça puisse aider http://users.win.be/barreau.neufchateau/tableauindemnites.htm Bonne fête du...
Bonjour, Dans un questionnaire à compléter pour un bureau de traduction, l'une des questions était "disposez-vous d'une assurance en responsabilité?". ...
Dag collega's, Heeft iemand inspiratie voor een vertaling in het Nederlands van de Franse termen "cerclage" en "suremballage"? Context: "Bénéficiez de son...
Beste collega's, Hoe zouden jullie "overnamevehikel" vertalen in een overeenkomst overdracht van aandelen? Deadline: deze middag. Met dank bij voorbaat, Ann De...
Ann De Winne
anndewinne@...
7. Mai 2007 8:45
16745
Eric, Cerclage betekent omsnoeren. Groeten, Marc. ... From: Eric Schade To: belgian_translators@... Sent: Sunday, May 06, 2007 8:24 PM Subject:...
Bonjour, Je suis en train de traduire un extrait de registre de commerce néerlandais. J'y trouve la mention "De besloten vennootschap drijft de onderneming...
Beetje laat misschien, maar toch: Kluwer Polytechnisch NL-FR vermeldt nog voor "cerclage": "bandage" (v. staal), "(het) banderen" (spoorw.). In het BS van...
Patrick Slechten
patrick.slechten@...
7. Mai 2007 11:35
16748
Voor "suremballage" komen ook "herverpakking" en "oververpakking" voor ... http://www.dekamer.be/FLWB/PDF/49/1756/49K1756001.pdf ...
Patrick Slechten
patrick.slechten@...
7. Mai 2007 11:35
16749
Ik ben er niet helemaal zeker van maar ik wens toch te reageren : cerclage = het wikkelen met folie suremballage = oververpakking Stephan de Rouck ... From:...
De Rouck, Stephan (TRV)
Stephan.DeRouck@...
7. Mai 2007 11:35
16750
suremballage: oververpakking? Marc Meurrens <m.meurrens@...> a écrit : Eric, Cerclage betekent omsnoeren. Groeten, Marc. ... From: Eric Schade ...
Voor "cerclage" worden naast "bandage" (v. staal) ook "bandstaal" (i.v.m. verpakking) en "bandijzer" (voor hoepels voor vaten e.d.) gebruikt, aldus Kluwer...
Patrick Slechten
patrick.slechten@...
7. Mai 2007 13:04
16752
From: "Françoise Lestienne" <francoisedeg@...> ... Bedankt aan/ un grand merci à Françoise, Patrick, Stephan, Catherine, Marc, et/en Johan. :-) Eric...
Bonjour, Qqn a-t-il une idée de l'adresse URL à laquelle je pourrais trouver un lexique de toutes les commandes et options de menu de Windows Vista? D'avance...
Chère Isabelle, Voici un lien qui pourrait vous intéresser : http://www.microsoft.com/globaldev/tools/MILSGlossary.mspx Bonne journée Sophie isabelle_landas...
Liebe Kolleg(inn)en, In Belgien nennt man "procès verbal" jenes Dokument, das ein Polizist am Ort eines Geschehens erstellt, um eine Ordnungswidrigkeit der...
Bonjour, Je viens de recevoir les avis suivants. Bonne soirée, Jean-François Bauduin ============================== AVIS COUR D'ARBITRAGE modification de la...
p.v. = Strafzettel (... bei Ordnungswidrigkeiten auf der Straße...); in anderen Faellen anders - je nach Fall... "p.v." ist wohl ein weiterer Begriff als die...
ulrich farrenkopf
ulrich_farrenkopf@...
8. Mai 2007 20:36
16758
Strafmandat a) gebührenpflichtige polizeiliche Verwarnung für einfache Übertretungen (bes. im Straßenverkehr): ein Strafmandat für falsches Parken...
in Deinem Fall evtl. "Polizeibericht"... vg ... __________________________________________________ Do You Yahoo!? Tired of spam? Yahoo! Mail has the best spam...
ulrich farrenkopf
ulrich_farrenkopf@...
9. Mai 2007 10:18
16760
Bonjour, Je viens de recevoir l'offre suivante. Bonne journée, Jean-François Bauduin ===================================== Hello, I am interested in...
Bonjour à tous, On me demande de traduire en urgence une liste de 15 indicateurs de fraude fiscale qui se trouve dans un projet d'AR soumis actuellement à ...
Cher collègue, AXA est la seule société en Belgique qui propose ce type d'assurance. La prime dépend du nombre de langues assurées. Le fait d'également...
Bonjour! je cherche plusieurs documents parlementaires, dont certains du Sénat, mais il semble que le site du Sénat soit momentanément hors service. ...
Avez-vous essayé cette adresse ? http://www.senate.be/www/?MIval=/index_senate <http://www.senate.be/www/?MIval=/index_senate&MENUID=22101&LANG=fr> ...
Hugues Timmermans
Hugues.Timmermans@...
11. Mai 2007 12:22
16766
Bonjour! Dans un texte sur le droit commercial, je trouve des citations de l'annuaire des Pratiques du commerce 1988-1993 ainsi que des éditions suivantes. Je...
Beste collega's, is iemand geïnteresseerd in een vertaling FR-NL van 5 pagina's; onderwerp: beschrijving van een "high capacity storage system" graag een...
'De Kamer van volksvertegenwoordigers organiseert een examen met het oog op de aanwerving en de samenstelling van een wervingsreserve van attachés-vertalers...
Goeiemorgen iedereen, Voor de vertaling van een "certificat de coutumes" ben ik op zoek naar een beëdigde vertaler Frans - Nederlands. Gelieve mij te laten...