Beste collega's, heeft iemand onder jullie enig idee wat mariakoekjes en studentenkoekjes zijn ? Denken jullie dat ik 'mariakoekjes' met 'galettes' mag ...
Mariakoekjes worden gemaakt door het Nederlandse koekjesbedrijf Verkade. Kijk op www.verkade.nl bij Productassortiment, dan Trommelbiscuit. Als ik me goed...
Jan Eggermont
Jan.Eggermont@...
1. Février 2007 8:57
16413
Een korte vergelijkende koekjesstudie via Google, geeft het volgende bij Oetker : studentenkoekjes = gewoon : biscuits fourrés zie tekst die ik in bijlage...
Proost Ciska
proost.proost@...
1. Février 2007 9:18
16414
De bijlage is er blijkbaar "uitgewipt", dus probeer ik een "geplakte versie" mee te sturen (hopelijk blijft die erin...) Ik had je nl het recept hiervan in het...
Proost Ciska
proost.proost@...
1. Février 2007 9:27
16415
Over studentenkoekjes weet ik niets, maar mariakoekjes zijn volgens mij geen galettes. De laatste zijn met veel meer boter en suiker bereid (en dus veel ...
Bonjour, Sur internet, j'ai vu la représentation d'un paquet de "mariakoekjes" Verkade et cela m'a fait automatiquement pense aux galettes bretonnes (pas les...
Collega's, Het "Woordenboek der Nederlandsche Taal" is sedert kort online beschikbaar. Later volgen er nog andere. http://wnt.inl.nl/ Gewoon een paswoord...
Beste collega's, eerst en vooral een speciale dank aan Françoise, Jan, Ilse en Christiane die mij hierbij veel geholpen hebben. Op basis van jullie uitleg, ga...
Bonjour, J'apprécierais beaucoup un petit coup de pouce pour la traduction de la première phrase ci-dessous. Il s'agit de la première phrase d'un article...
Bonjour à tous, Dans un texte traitant de la situation difficile à laquelle sont confrontés les agriculteurs en Afrique, je bute sur le dicton suivant: De...
Bjr C'est en effet un dicton courant en FL. Suivant le Spreekwoordenboek de Van Dale, voici les équivalents en FR: 1) L'on ne peut écorcher une pierre 2) Où...
Lievens Eva
Eva.Lievens@...
4. Février 2007 17:30
16422
Hallo Delphine, In een document van de Kamer van Volksvertegenwoordigers vind ik daarvoor de volgende vertaling: "On ne fait pas pleurer une pierre"..... ...
Proost Ciska
proost.proost@...
4. Février 2007 19:07
16423
peut-être faire correspondre à cette expression : On ne fait pas pleurer une pierre. Autrement dit, il n'y a pas de remède miracle. (RACINE, Mithridate, V,...
Cher/Chère Collègue, Je crains que non, mais si ma présomption est juste, vous pouvez toujours contacter le fonctionnaire de l'information du département...
la réserve naturelle des vallées de la Mene et de la Jordaan, deux petits cours d'eau qui rejoignent la grande Gete. JeanLuc Van Lommel ...
Van Lommel, Jean-Luc
jean-luc.van_lommel@...
5. Février 2007 16:04
16430
Hallo iedereen! Ten behoeve van de nieuwe abonnees: de rubriek "Maandacht!" heeft tot doel de leden van de "Belgian_Translators"-lijst telkens op maandag of op...
Bonjour, quelqu'un pourrait-il m'aider à comprendre le sens de ce morceau de phrase en néerlandais? "de verleiding mee te eten uit de vleespotten van de...
Il s'agit en effet de "la tentation de participer aux avantages du pouvoir", les avantages étant ici décrits comme "les casseroles de viande", luxe réservé...
Van Lommel, Jean-Luc
jean-luc.van_lommel@...
6. Février 2007 9:18
16435
Evidemment pour savoir si c'est dans un sens positif ou négatif, il faudrait le contexte! ... From: emil_high To: belgian_translators@... Sent:...
la tentation de manger aux râteliers du pouvoir? ... From: emil_high To: belgian_translators@... Sent: Tuesday, February 06, 2007 10:02 AM ...
Joëlle Delmoitiez
joelle.delmoitiez@...
6. Février 2007 9:26
16437
Chers Collègues, "Ensemble, nous réussirons l'Europe" est le slogan de la Présidence européenne assurée par l'Allemagne pendant le 1er semestre 2007. ...
Huts Christian
Christian.Huts@...
6. Février 2007 10:07
16438
Bonjour, Les mots 'de vleespotten van de macht', me font immédiatement penser à l'expression biblique "de vleespotten van Egypte". Les Fils d'Israël...
HAMENDE Bernadette
habe@...
6. Février 2007 10:15
16439
je ne le trouve pas, mais en allemand et en anglais la traduction officielle ets la suivante: Europa gelingt gemeinsam. Europe – succeeding together ... De :...