Ouvrir session
Nouveau venu ? Créez votre compte
belgian_translators · Traducteurs belges - Belgische vertalers
? Déjà membre ? Ouvrir session

Astuces Yahoo! Groupes

Le saviez-vous...
Et si je montais le groupe de mon association ? J'essaie !

Messages

  Messages Aide
Avancée
Messages 15220 - 15249 sur 18954   Le plus ancien  |  < Plus ancien  |  Plus récent >  |  Le plus récent
Messages: Moins d’infos | Plus d’infos   (Grouper par discussion) Auteur Date ^
15220
Ou encore: "Tous les vents sont contraires à celui qui ne sait où il va" ... <patrick.slechten@x...> a écrit ... ...
baudouin_simon
Messenger Envoyer un message
1. Juin 2006
9:19
15221
Bonjour, Y a-t-il parmi vous un traducteur NL->FR qui pourrait traduire 100 pages html en DreamWeaver (environ 20 pages de texte à traduire) pour le 15 juin? ...
Babel Net
babelnet2005
Messenger Envoyer un message
1. Juin 2006
10:31
15222
Bonjour, Je vous remercie de vos réactions. Nous avons déjà trouvé une solution. Bien à vous, Corinne Babel Net <babelnet2005@...> wrote: Bonjour, Y...
Babel Net
babelnet2005
Messenger Envoyer un message
1. Juin 2006
12:14
15223
Dear colleagues, I have a possible assignment for the translation of an English document in the financial field ('Restricted Stock Unit Programme') to be ...
philippe_ifls
Messenger Envoyer un message
1. Juin 2006
13:19
15224
Bonjour, Dans un texte dans le domaine de la décoration, j'ai du mal à rendre le "mooi toch" en sonnant juste: En als je de behangcollecties bekijkt, vallen...
delphitrad
Messenger Envoyer un message
1. Juin 2006
20:29
15225
Bonjour, Peut-être: "génial/magnifique, non?" (puisque l'on peut tout oser) ... From: "Delphitrad" <delphitrad@...> To: <fastinfo@...>;...
christiane Laffineur
laffineurc
Messenger Envoyer un message
2. Juin 2006
6:47
15226
= "fantastique non ?". ... Van: belgian_translators@... [mailto:belgian_translators@...]Namens Delphitrad Verzonden: donderdag 1 juni...
De Bus Werner
Werner.DeBus@...
Envoyer un message
2. Juin 2006
7:05
15227
Bonjour, Et que penses-tu de "Beau ! incontestablement... Cordialement, Coby ... <Werner.DeBus@m...> a écrit ... rendre le ... flamboyante motieven ... ...
Coby
cvs_quicksilver
Messenger Envoyer un message
2. Juin 2006
8:06
15228
Et que pensez-vous de: C'est beau, non! ... De : belgian_translators@... [mailto:belgian_translators@...] De la part de Coby ...
MEES Stephanie
stephanie.mees@...
Envoyer un message
2. Juin 2006
9:27
15229
REBONJOUR, quelqu'un sait-il également ce qu'est une transmission VH d'un document? Merci de vos réactions....
nltraducmarese
Messenger Envoyer un message
2. Juin 2006
10:29
15230
VH - transmission verticale et réception horizontale Eva Lievens www.word4word.be Rue du Cherra 13 4280 Hannut-Wansin T 019 63 22 92 F 019 63 23 26 ... From:...
Lievens Eva
Eva.Lievens@...
Envoyer un message
2. Juin 2006
10:34
15231
bonjour, j'ai l'impression que mon premier message n'est pas passé.(Je viens de m'inscrire...) Je recommence donc. Quelqu'un sait-il comment traduire en NL un...
nltraducmarese
Messenger Envoyer un message
2. Juin 2006
10:35
15232
Merci Eva, Sais-tu également si je peux aller utiliser les mots en néerlandais la transmission VH d'un document, ou existe-t-il également un autre terme...
nltraducmarese
Messenger Envoyer un message
2. Juin 2006
13:09
15233
Chers collègues, Je suis en train de traduire une apostille (NL > FR) et je ne suis pas sûre de certains termes : - L'abréviation * o.g.v. * toujours...
Sophie Dumoulin
sophiedumoul...
Messenger Envoyer un message
2. Juin 2006
13:36
15234
o.g.v. = op grond van site utile : http://www.afkorting.nl/ _____ De : belgian_translators@... [mailto:belgian_translators@...] De la...
Isabelle Derson
i_derson
Messenger Envoyer un message
2. Juin 2006
13:52
15235
vermogensdelict : délit patrimonial ogv: onder goed voorbehoud( ?) Sophie Dumoulin <sophie.dumoulin@...> a écrit : Chers collègues, Je suis en train...
Françoise Lestienn...
francoisedeg...
Messenger Envoyer un message
2. Juin 2006
13:52
15236
Bonjour Sophie, D'après moi, c'est le cycliste n° 1 qui a frappé la victime et a ensuite pris la fuite : (je pense qu'il manque une virgule) XX wordt door...
Ingrid.Haren@...
Envoyer un message
2. Juin 2006
13:53
15237
Quelqu'un sait-il ce que veut dire ce grade ou cette fonction en douane? Merci....
nltraducmarese
Messenger Envoyer un message
4. Juin 2006
9:40
15238
Bonjour à tous et à toutes, Je suis en train de traduire un petit texte sur le nettoyage de sièges de bureau et je bute sur les deux termes suivants : -...
Sophie Dumoulin
sophiedumoul...
Messenger Envoyer un message
5. Juin 2006
13:12
15239
Bonjour à toi, Selon mon humble avis pour *kostenbewusste*, deux principes commerciaux pourraient être utiles : rapport qualité/prix ou prix concurrentiels....
Coby
cvs_quicksilver
Messenger Envoyer un message
5. Juin 2006
13:35
15240
Beste collega’s, In de kinderbijslagregeling kennen wij het begrip nationale verdeling / répartition nationale. Het verwijst naar het feit dat de toekenning...
Christine De Waele
christine.dewaele@...
Envoyer un message
6. Juin 2006
11:55
15241
Er zijn nog enkele plaatsen vrij voor de Déja Vu X Master Training op 16 en 17 juni in Maastricht. Locatie: Hotel Beaumont, Wycker Brugstraat 2, Maastricht...
Walter Weyne [E-globa...
walterweyne
Messenger Envoyer un message
6. Juin 2006
13:55
15242
Bonjour à toutes et à tous, Avis aux nouveaux abonnés : La « Chronique du lundi » a pour but de communiquer aux membres de la liste « Belgian_Translators...
bauduin_jf
Messenger Envoyer un message
6. Juin 2006
16:00
15243
Dag Christine, Ik denk dat je dat moet omschrijven. In Duitsland is het kinderbijslagsysteem anders. Groetjes, Maja. ... From: "Christine De Waele"...
Maja Reimers
reimers_maja
Messenger Envoyer un message
6. Juin 2006
19:58
15244
Bonjour à tous et à toutes, dans un texte d'analyse de marketing pour des appareils médicaux, j'ai sous 'stratégie' une liste d'actions à entreprendre...
Foret Monique
fa477008@...
Envoyer un message
7. Juin 2006
10:18
15245
Bonjour, Je ne suis pas une spécialiste du domaine médicale mais j'ai trouvé sur le web plusieurs occurrences en néerlandais du mots "porto" en relation...
christiane Laffineur
laffineurc
Messenger Envoyer un message
7. Juin 2006
11:47
15246
Bonjour, C'est peut-être l'abréviation du mot : portfolio (en pluriel), je l'ai trouvé dans un texte concernant des fonds d'investissements : " ...ik heb...
Teuny Gort
gtoinette
Messenger Envoyer un message
7. Juin 2006
12:16
15247
zou het hier niet om iets draagbaars zoals portofoons ? ... Van: belgian_translators@... [mailto:belgian_translators@...]Namens Foret...
De Bus Werner
Werner.DeBus@...
Envoyer un message
7. Juin 2006
12:31
15248
Re! Merci beaucoup Teuny, Werner et Christiane et à ceux qui se sont manifestés en privé, la piste 'portfolio' est celle qui m'inspire le plus :-)) Encore...
Foret Monique
fa477008@...
Envoyer un message
7. Juin 2006
13:31
15249
Dans un acte de notoriété, je trouve le passage suivant : "XXX, geboren te..., op ..., onder het wettelijk stelsel bij gebrek aan huwelijkskontrakt, ***niet...
Bernadette Schumer
schumerberna...
Messenger Envoyer un message
7. Juin 2006
14:05
Messages 15220 - 15249 sur 18954   Le plus ancien  |  < Plus ancien  |  Plus récent >  |  Le plus récent
Avancée

Copyright © 2009 Yahoo! France SAS – Tous droits réservés.
Mise à jour : données personnelles - Conditions d'utilisation - Charte - Signaler un abus - Aide