Ouvrir session
Nouveau venu ? Créez votre compte
belgian_translators · Traducteurs belges - Belgische vertalers
? Déjà membre ? Ouvrir session

Astuces Yahoo! Groupes

Le saviez-vous...
Saviez-vous que vous pouvez partager des photos sur Yahoo! Groupes ? Ah non, mais je crée mon groupe !

Messages

  Messages Aide
Avancée
Messages 15063 - 15092 sur 18963   Le plus ancien  |  < Plus ancien  |  Plus récent >  |  Le plus récent
Messages: Moins d’infos | Plus d’infos   (Grouper par discussion) Auteur Date ^
15063
Bonjour à tous, Quelqu'un pourrait me donner une variante française pour le mot "risentimento", dans le contexte (médical) suivant? "Dichiara....che il...
Ana Tripon
ana_tripon@...
Envoyer un message
1. Mai 2006
10:30
15064
Bonjour ana, je ne suis pas une traductrice médicale, je me répete, jamais entendu risentimento dans ce contexte. Dans le dictionnaire DEVOTO OLI de 2001 je...
Alessandra Boninsegni
saria160665
Messenger Envoyer un message
1. Mai 2006
10:40
15065
Merci à toutes et à tous pour vos très nombres réactions!! A bientôt Eliane Luy ... Faites de Yahoo! votre page d'accueil sur le web pour retrouver...
Eliane Luy
luyeliane
Messenger Envoyer un message
2. Mai 2006
6:20
15066
sec (samenleving en criminaliteitspreventie)voir dans Google: "sec tijdschrift over" ... Van: belgian_translators@... ...
De Bus Werner
Werner.DeBus@...
Envoyer un message
2. Mai 2006
7:21
15067
Bonjour à toutes et à tous, Avis aux nouveaux abonnés : La « Chronique du lundi » a pour but de communiquer aux membres de la liste « Belgian_Translators...
bauduin_jf
Messenger Envoyer un message
2. Mai 2006
13:02
15068
Que peut bien vouloir dire ce terme? Registre informatisé des entreprises ???? "Registratie in het bedrijfsprocessen-systeem van uw regio is een...
Françoise Lestienn...
francoisedeg...
Messenger Envoyer un message
3. Mai 2006
15:39
15069
système de processus d'entreprise ? ... Van: belgian_translators@... [mailto:belgian_translators@...]Namens Françoise Lestienne ...
De Bus Werner
Werner.DeBus@...
Envoyer un message
3. Mai 2006
15:54
15070
Que peut bien vouloir dire ce terme? Système d'applications ??? "Registratie in het bedrijfsprocessen-systeem van uw regio is een verantwoordelijkheid van uw...
Françoise Lestienn...
francoisedeg...
Messenger Envoyer un message
4. Mai 2006
8:58
15071
Je dirais : “application informatique gérant les processus de travail”… _____ Van: belgian_translators@... ...
Eric Wouters
wouteric
Messenger Envoyer un message
4. Mai 2006
9:04
15072
Bonjour à tous, Quelqu'un pourrait me dire ce que le mot DISQUIDI signifie? Contexte (bancaire): "...indicare (le coordinate bancarie) ...renderà anche...
Ana Tripon
ana_tripon@...
Envoyer un message
4. Mai 2006
12:01
15073
pas tout à fait certain : mais je crois que cela signifie "négligences".... Le mot ne se trouve pas dans le Robert/Signorelli, mais semble apparenté à...
De Rouck, Stephan (TRV)
Stephan.DeRouck@...
Envoyer un message
4. Mai 2006
12:18
15074
C'est une erreur de frappe DISGUIDI Ciao, Marina Milioni di oggetti, impossibile non trovare quello che cerchi. Dallo spillo all'elefante, non ti stupire. Sei...
mzinno@...
marina_trans...
Messenger Envoyer un message
4. Mai 2006
12:33
15075
Merci à tous les deux! Ana "mzinno@..." <mzinno@...> a écrit : C'est une erreur de frappe DISGUIDI Ciao, Marina Milioni di oggetti, impossibile...
Ana Tripon
ana_tripon@...
Envoyer un message
4. Mai 2006
12:36
15076
Bonjour à toutes et tous, Qui peut m'aider pour les abréviations ci-dessous ? Elles figurent à la fin d'un extrait d'acte de naissance rédigé en italien. ...
Nicolas Bonsignore
nickobonsignore
Messenger Envoyer un message
4. Mai 2006
13:43
15077
Merci à Peter et Ana Maria pour leur réaction (en privé) Parte I Sezione A... tout simplement ;o) Bon après-midi, Nicolas ... <nbonsignore@n...> a écrit...
Nicolas Bonsignore
nickobonsignore
Messenger Envoyer un message
4. Mai 2006
14:10
15078
Bonjour à tous, Voici une information utile à l'intention des collègues indépendants à qui l'on proposerait une révision à la baisse des prix convenus...
lavrentisbayer
Messenger Envoyer un message
5. Mai 2006
9:58
15079
Bonjour à tous, dans le passage suivant, comment comprenez-vous "assigns from"? "The undersigned does, for himself, his heirs, executors, or administrators, ...
LA BALBETTE
balbette@...
Envoyer un message
6. Mai 2006
11:49
15080
Bonjour Anne, ... libérer / exonérer / exempter / dispenser .... de Cordialement Gabi *************************************************************** ...
Gabi Francois
gabifrancois
Messenger Envoyer un message
6. Mai 2006
12:28
15081
Bonjour à tous, Quelqu'un aurait une variante française pour "prelucrarea produselor biologice si examinarea frotiurilor"? Merci d'avance à tous, Ana ... ...
Ana Tripon
ana_tripon@...
Envoyer un message
7. Mai 2006
10:49
15082
Hallo collega's, mag ik mijn licht eens bij jullie komen opsteken, ajb ? Ik heb een klant in de USA voor wie ik nu nog via een van zijn afdelingen in België...
Proost Ciska
proost.proost@...
Envoyer un message
7. Mai 2006
14:45
15083
Dag Françoise, Als Belgische collega's mij hun facturen sturen, schrijven ze beneden: "vrijgesteld van Belgische BTW, wegens artikel 21, paragraaf 3, 7°, d...
delphitrad
Messenger Envoyer un message
7. Mai 2006
15:53
15084
Thanks !! ... Van: belgian_translators@... [mailto:belgian_translators@...] Namens Delphitrad Verzonden: zondag 7 mei 2006 19:00 Aan:...
Proost Ciska
proost.proost@...
Envoyer un message
7. Mai 2006
17:34
15085
Bonjour à toutes et à tous, Quelqu'un sait-il comment s'appellent en ANGLAIS ces deux notions belges : la prime de remise au travail (en NL : weerwerkpremie)...
BAUDUIN Christian
christian.bauduin@...
Envoyer un message
8. Mai 2006
9:19
15086
Chers collègues, Je me demande s'il faut garder une preuve que le client est hors UE (USA, Russie etc...) exemptés de tva du genre: une copie du passeport...
Ulya Usoltseva
ulya_usoltseva@...
Envoyer un message
8. Mai 2006
9:40
15087
Beste Christian, Op http://www.eu-employment-observatory.net/ERSEP/imi49_uk/01000003.asp vind ik de volgende vertaling voor "beroepsoverstappremie": ...
Patrick Slechten
patrick.slechten@...
Envoyer un message
8. Mai 2006
10:14
15088
Bonjour à tous, Je suis licenciée de l'Ecole d'Interprètes Internationaux et je viens de me lancer en tant que traductrice indépendante. Je traduis de ...
tite_astrale
Messenger Envoyer un message
8. Mai 2006
11:31
15089
Er zijn nog enkele plaatsen vrij voor de Déja Vu X Master Training op 19 en 20 mei in Brussel, en op 16 en 17 juni in Maastricht. Meer info bij...
Walter Weyne [E-globa...
walterweyne
Messenger Envoyer un message
9. Mai 2006
8:53
15090
Hello, Kan iemand mij een eindje op weg helpen met het vinden van een degelijk NL equivalent voor de volgende woorden (in bold en in hoofdletters): - actionner...
guy.degrauwe@...
Envoyer un message
10. Mai 2006
9:12
15091
sectionneur: scheidingsschakelaar bornier de raccordement: ik vermoed 'aansluitklem' Vriendelijke groeten, Catherine Thys ... From: guy.degrauwe@... To:...
Catherine Thys
catherinethys
Messenger Envoyer un message
10. Mai 2006
9:43
15092
... zoiets als 'tot ze tegen de stop komen': maw: zo ver als je kunt gaan...
Vertaalbureau Motte
petermotte
Messenger Envoyer un message
10. Mai 2006
9:46
Messages 15063 - 15092 sur 18963   Le plus ancien  |  < Plus ancien  |  Plus récent >  |  Le plus récent
Avancée

Copyright © 2009 Yahoo! France SAS – Tous droits réservés.
Mise à jour : données personnelles - Conditions d'utilisation - Charte - Signaler un abus - Aide