Ouvrir session
Nouveau venu ? Créez votre compte
belgian_translators · Traducteurs belges - Belgische vertalers
? Déjà membre ? Ouvrir session

Astuces Yahoo! Groupes

Le saviez-vous...
Et si je montais le groupe de mon association ? J'essaie !

Messages

  Messages Aide
Avancée
Messages 13842 - 13871 sur 18963   Le plus ancien  |  < Plus ancien  |  Plus récent >  |  Le plus récent
Messages: Moins d’infos | Plus d’infos   (Grouper par discussion) Auteur Date ^
13842
Mag ik "arranger" ook in België door "arrangeur" vertalen, of is "bemiddelaar" beter? Het gaat om een bank die betrokken is bij de uitgifte van effecten....
Vertaalbureau Motte
petermotte
Messenger Envoyer un message
2. Novembre 2005
10:30
13843
Heeft het woord "arrangeur" geen pejoratieve betekenis in het Nederlands? Voor mij wel... Frç ... From: "Vertaalbureau Motte" <peter.motte@...> To:...
Proost Ciska
proost.proost@...
Envoyer un message
2. Novembre 2005
10:51
13844
... Voor mij ook, vandaar mijn vraag. In Nederland heeft het die pejoratieve betekenis echter niet, of tenminste niet altijd....
Vertaalbureau Motte
petermotte
Messenger Envoyer un message
2. Novembre 2005
11:30
13845
Ik treed de mening van Ciska bij, ook al kan je niet echt zeggen dat "arrangeur" (iem. die instaat voor muzikale arrangementen) in het Nederlands een...
Patrick Slechten
patrick.slechten@...
Envoyer un message
2. Novembre 2005
11:55
13846
Dank je wel. Ik zal dat allemaal vanavond eens grondig bekijken. In de vertaling heb ik voor "arrangeur" gekozen, omdat er tussen haakjes de originele term...
Vertaalbureau Motte
petermotte
Messenger Envoyer un message
2. Novembre 2005
13:11
13847
Op zoek naar een andere term ben ik terecht gekomen op een website die wel interessant kan zijn voor mensen die Financiële teksten N-E of E-N vertalen ... ...
Proost Ciska
proost.proost@...
Envoyer un message
2. Novembre 2005
14:39
13848
het moet natuurlijk terechtgekomen (in één woord) zijn ... oeps! ... From: "Proost Ciska" <proost.proost@...> To:...
Proost Ciska
proost.proost@...
Envoyer un message
2. Novembre 2005
16:13
13849
Dans la dénomination officielle française de nos Flandres, faut-il écrire 1. Flandre orientale 2. Flandre Orientale 3. Flandre-Orientale ? Et occidentale,...
dominique jonkers
trans_lator
Messenger Envoyer un message
3. Novembre 2005
8:19
13850
Bonjour, Personnellement, je penche pour la deuxième solution. Il s'agit d'un nom géographique, donc majuscules mais pas de trait d'union. Mais...... Bonne...
christiane Laffineur
laffineurc
Messenger Envoyer un message
3. Novembre 2005
8:47
13851
In de Larousse vind ik "Flandre-Occidentale" en dus ook "Flandre-Orientale". En aangezien men ook "Etats-Unis" schrijft (zie o.a. Le Bon Usage, § 171),...
Patrick Slechten
patrick.slechten@...
Envoyer un message
3. Novembre 2005
9:22
13852
1. Flandre orientale Het eerste woord met hoofdletter: orientale is een bijvoeglijk naamwoord en is niet het eerste woord. ... Van: dominique jonkers...
De Bus Werner
Werner.DeBus@...
Envoyer un message
3. Novembre 2005
9:38
13853
Message text written by INTERNET:belgian_translators@... ... "arrangeur" bestaat niet in Frans, alleen populair en pejoratief. Heb je context ? ...
Jean-Francois Creveco...
jf_crevecoeur
Messenger Envoyer un message
3. Novembre 2005
9:47
13854
Bonjour! Je viens de vérifier dans Van Dale et on écrit : la Flandre-Orientale Toutefois, les sites internet qui font de la promotion de la région ...
mariedonck
Messenger Envoyer un message
3. Novembre 2005
9:56
13855
Bonjour, Il faut écrire Flandre orientale / occidentale. Stéphanie ... Stéphanie Maes Traduction SPRL Traduction générale et traduction jurée ...
Stéphanie Boden-Maes
stephmaes
Messenger Envoyer un message
3. Novembre 2005
10:05
13856
Le Robert des noms propres parle aussi de Flandre-Occidentale, orthographe que l'on nous a enseignée à l'école. Bonne journée André Winandy ... Van:...
André Winandy
winetoe2002
Messenger Envoyer un message
3. Novembre 2005
10:09
13857
Voir aussi le code de rédaction interinstitutionnel: http://publications.eu.int/code/fr/fr-4100202.htm Alpes-Maritimes parce qu'il s'agit d'une entité...
lavrentisbayer
Messenger Envoyer un message
3. Novembre 2005
10:37
13858
... la Nouvelle-Zélande, en Nouvelle-Guinée, l'Extrême-Orient, à Terre-Neuve, la Seine-Maritime ... allemaal voorbeelden uit Le Bon Usage. Akkoord, het is...
Patrick Slechten
patrick.slechten@...
Envoyer un message
3. Novembre 2005
10:39
13859
Merci Laurent, Quelle merveille ! Dominique ... Dominique Jonkers Corporate and Financial Translations Member of SFT and ATA Phone +32 67 55 55 35 eFax...
dominique jonkers
trans_lator
Messenger Envoyer un message
3. Novembre 2005
11:59
13860
Bonjour Dominique, Moi, j'opterais pour la première solution: Flandre orientale. En cherchant dans le Dictionnaire Bordas des pièges et difficultés de la ...
delphitrad
Messenger Envoyer un message
3. Novembre 2005
12:59
13861
Mais ici, il ne s'agit pas de préciser une situation géographique, mais bien de citer le nom d'une entité officielle, en l'occurence une province... ... De...
Bingen Julie
Julie.Bingen@...
Envoyer un message
3. Novembre 2005
13:04
13862
Bonjour, (petite intervention d'un cavalier d'Offenbach...) En même temps, c'est tellement laid avec un tiret, non ? Ca ne choque que moi ? En plus, dans la...
christophe géonet
christophegeonet@...
Envoyer un message
3. Novembre 2005
17:52
13863
sur JURIDAT 4 JUILLET 1991. - Arrêté de l'Exécutif régional wallon réglementant les modalités d'épandage des effluents d'élevage. (Publié le :...
Françoise Lestienn...
francoisedeg...
Messenger Envoyer un message
4. Novembre 2005
8:01
13864
sur JURIDAT 4 JUILLET 1991. - Arrêté de l'Exécutif régional wallon réglementant les modalités d'épandage des effluents d'élevage. (Publié le :...
Françoise Lestienn...
francoisedeg...
Messenger Envoyer un message
4. Novembre 2005
8:01
13865
La différence entre "effluents" et "afvalwater", donc? Une tentative: (Souvenirs de cours d'Agriculture & environnement et de Gestion des déchets) Dans le...
Bingen Julie
Julie.Bingen@...
Envoyer un message
4. Novembre 2005
8:24
13866
Ik maak graag onderstaande vacature kenbaar voor een vriend & opdrachtgever over wie ik persoonlijk alleen maar lof heb. Groeten, Carl De Temmerman ... B&K...
Carl De Temmerman
cadet@...
Envoyer un message
4. Novembre 2005
10:12
13867
"Arrangeur" existe en français (qu'on se le dise !) dans le sens d'une personne qui arrange, donne une forme définitive ou d'une pesonne qui arrange une...
BAUDUIN Christian
christian.bauduin@...
Envoyer un message
4. Novembre 2005
10:24
13868
Christophe a raison. Qu'il se rassure, il n'est pas le seul à être choqué. Le tiret, ainsi que la majuscule à "O-rientale!!) n'ont aucune raison d'être,...
BAUDUIN Christian
christian.bauduin@...
Envoyer un message
4. Novembre 2005
10:25
13869
L'affirmation est intéressante, mais manque singulièrement de références utiles (voir les courriels précédents, qui citent Grevisse, Van Dale, Robert,...
dominique jonkers
trans_lator
Messenger Envoyer un message
4. Novembre 2005
10:54
13870
Hallo, Kan iemand me (snel.) helpen? Mijn PC draait op Windows XP, en ik zoek voor een dringende vertaling de precieze Nederlandstalige termen die in Windows...
Eric Wouters
wouteric
Messenger Envoyer un message
4. Novembre 2005
12:18
13871
Bij mij is het W Me. ... Instellingen ... Configuratiescherm ... Software (ja, inderdaad anders dan wat je zou verwachten) ... Systeem (ik zie hier toch...
Vertaalbureau Motte
petermotte
Messenger Envoyer un message
4. Novembre 2005
14:04
Messages 13842 - 13871 sur 18963   Le plus ancien  |  < Plus ancien  |  Plus récent >  |  Le plus récent
Avancée

Copyright © 2009 Yahoo! France SAS – Tous droits réservés.
Mise à jour : données personnelles - Conditions d'utilisation - Charte - Signaler un abus - Aide