Hallo! Deze informatie is niet meer actueel. Ondertussen is er de "Wet betreffende de bestrijding van de betalingsachterstand bij handelstransacties" of "Loi ...
Bonjour à tous, L'un de mes clients me demande de réaliser la traduction de son site web directement dans les fichiers html et me conseille d'employer pour...
LAMARCHE Christine
lamarche@...
2. Août 2004 6:40
10278
Bonjour, Dreamweaver, FrontPage, CuteHTML, etc. sont des programmes utilisés pour la conception de site Internet. Si vous utilisez déjà les produits Trados,...
MARYSSAEL Philippe - ...
MARYSSAE@...
2. Août 2004 6:53
10279
Bonjour à tous, Dans un texte traitant d'économie sociale et plus particulièrement du pour et du contre l'utilisation de "vouchers" (apparemment, ici,...
Chers collègues, Je suis en train de traduire un texte promotionnel sur les revêtements de sol et je bute sur le passage suivant entre *. What is more, the...
Bonsoir Sophie, Si tu cherches "revêtement de sol 34/43" sur le web, tu trouveras des renseignements et notamment ceci: usage commercial 34 industriel léger...
Hallo, probeer deze link eens: http://www.willibrordbijbel.nl/ Mvg, Serge Lefèvre RIZIV ... Goedemorgen, Weet er iemand of de bijbel op het internet is te...
Serge Lefevre
Serge.Lefevre@...
3. Août 2004 8:03
10287
J'ai un petit problème pour la traduction de la phrase suivante: qu'est-ce que c'est que cette drôle de petite bête "glio". (texte: sécurité sociale/...
De Rouck, Stephan (TRV)
Stephan.DeRouck@...
3. Août 2004 12:27
10288
Lees: "nel dettaglio" voorzekers? ... -- Patrick Slechten Revisor XPLANATION LANGUAGE SERVICES The Translation Solutions Company Researchpark Haasrode -...
Patrick Slechten
patrick.slechten@...
3. Août 2004 12:30
10289
een slecht gesplitste "dettaglio" misschien? Serge Lefèvre RIZIV-INAMI ... J'ai un petit problème pour la traduction de la phrase suivante: qu'est-ce que...
Serge Lefevre
Serge.Lefevre@...
3. Août 2004 12:30
10290
C'était aussi simple que ça, une simple faute de frappe m'a mis sur le mauvais chemin! Suis-je bête ! Merci pour vos réactions ultrarapides, Serge et...
De Rouck, Stephan (TRV)
Stephan.DeRouck@...
3. Août 2004 12:33
10291
Goedemorgen Benedikt, Ik heb de bijbel op die site http://www.biblija.net/biblija.cgi?lang=nl gevonden. Blijkbaar is het volledig... en in verschillende talen,...
Beste collega's, Dit onderwerp is hier zeker al eerder ter sprake gekomen, maar omdat ik er eigenlijk nooit mee te maken heb, herinner ik mij het antwoord niet...
Com@...
4. Août 2004 9:18
10293
... Ik werk het liefst op basis van de brontaal (aantal woorden), dan is er geen discussie mogelijk en is een offerte maken ook heel makkelijk. Internationaal...
Bonjour à tous, Je suis en train de traduire un texte sur un logiciel qui permet de suivre les différents véhicules d'un parc automobile (position, vitesse,...
... Lijkt me een juiste vertaling - toch heb ik de indruk dat "gestion des kilomètres" couranter wordt gebruikt in deze betekenis. Argghhh, l'embarras du...
Patrick Slechten
patrick.slechten@...
4. Août 2004 14:08
10297
Hallo, Weet iemand waar ik op internet de wet van 30.04.1951 op de handelshuurovereenkomsten zou kunnen vinden? Via het B.S. lijkt dit niet te lukken. Alvast...
Benedikt Perquy
benedikt.perquy@...
4. Août 2004 15:37
10298
et dans la législation consolidée ? (également sur le site du SPF Justice) ... De : Benedikt Perquy [mailto:benedikt.perquy@...] Envoyé : mercredi 4...
Bingen Julie
Julie.Bingen@...
4. Août 2004 15:48
10299
Hello! What is the French word for "Bonding", which is the material used to attach a denture into your mouth (kind of like glue..)?? Merci!...
Inderdaad, zonder enig probleem, gewoon de datum ingeven en je krijgt dit : 30 APRIL 1951. - BURGERLIJK WETBOEK BOEK III TITEL VIII HOOFDSTUK II AFDELING 2bis...