La 25ème Conférence sur Internationalisation et Unicode aura lieu en mars 2004. Voici une traduction de l'appel à communications, qui comprend aussi des...
Bonjour, Lamine. Pour sites en dioula (julakan) ou bambara (bamanankan) il ne semble pas encore y avoir beaucoup, au moins à ma connaissance. Voici trois...
Je ratrappe tardivement ce fil de discussion. Je m'interesse à en savoir d'avantage sur le projet de Vincent. Le répertoire de caractères latins encodés...
Voici une page avec polices 8-bit pour Berbère (Tamazight) en transcription latin et tifinagh. Ce sont fait avec "substitution" - une méthode que je...
Notant que la réunion de préparation pour le Sommet mondial sur la société de l'Information (SMSI) tenue septembre passé à Maputo a "convenu d'appliquer...
Vincent, Le site le plus complet pour Unicode en français est http://iquebec.ifrance.com/hapax/ . Tu peux y trouver tous les codes et d'autres informations....
... <stephane@s...> a écrit : On Monday 10 November 2003, at 10 h 15, the keyboard of vincent ---- - - ... Je dois dire que la question me laisse perplexe....
envoyez moi votre texte, je prendrai le temps de vous faire la traduction si ce n est pas trop technique! fweendy <fweendy@...> wrote:bonsoir je cherche...
aissatou kourouma
aissakourouma@...
13. Novembre 2003 8:22
278
Tiens, en voyant les tableaux de tifinagh dans Karl Prasse (dans sa Grammaire touarègue, Copenhague, 1972) qui comparent les lettres touarègues, je me...
Cela peut intéresser du monde en Afrique. http://www.nic.fr/formation/supports/formation-unicode/...
Stephane Bortzmeyer
stephane@...
25. Novembre 2003 21:08
281
Merci Stéphane, C'est une ressource importante à un niveau plus technique. J'espère les informaticien(ne)s en Afrique - et les gens qui les forment -...
Meilleurs vœux à tous les lecteurs d'Unicode Afrique ! Je profite de ce message pour vous encourager à signaler les carences ou absences que vous auriez...
Merci Patrick et à toi de même ... et à tout le monde bonne année 2004! Je me permets d'ajouter mon encouragement aux lecteurs de nous envoyer aussi vos...
la librairie centrale n'ko lerada à konakry b par la voix de son fondateur-directeur remercie très sincerement et vigoureusement l'unicod pour ce qu'elle...
J'aimerais pouvoir obtenir un ouvrage publié en 1986 aux Éditions Karthala. Il s'agit de L'Afrique et la lettre de David Dalby. Je ne parviens pas à trouver...
I ni ce! Merci pour ce message et je le transmettrai à ceux dont tu fais mention dans ta lettre. C'est vraiement encourageant de savoir que les écritures...
Patrick, Je n'ai pas une copie mais s'il s'agit de le lire/étudier seulement j'en suis sur que tu peux trouver ce livre avec une bibliothèque universitaire. ...
le n'ko est un alphabet phonetique crée par le savant guinéen soulemana kantè pour une transcription précise des langues africaines en general et du groupe...
Est-ce que quelqu'un sait comment obtenir le livre suivant de Kanté, Ibrahima : Syllabaire N'ko-Francais, paru en 1992. Est-ce que nos amis de la Librairie...
On vient de finir des revisions et additions aux pages de liens chez Bisharat à http://www.bisharat.net/links.htm . Entre autres choses, on a ajouté des...
J'ai reproduit un petit tableau des tifinagh marocaines, j'aimerais avoir l'avis des spécialistes en la question. Le tableau est reproduit à partir d'un...
l'alphabet nko a un caractere international qui peut transcrire tous les dialectes phonetiques du monde en general et de l'afrique en particulier.il repond au...
Il y a deux ans aujourd'hui qu'on a crée Unicode-Afrique comme instrument d'éducation, échange d'information, et même collaboration sur les potentialités...