Ouvrir session
Nouveau venu ? Créez votre compte
Unicode-Afrique
? Déjà membre ? Ouvrir session

Astuces Yahoo! Groupes

Le saviez-vous...
Saviez-vous que vous pouvez partager des photos sur Yahoo! Groupes ? Ah non, mais je crée mon groupe !

Messages

  Messages Aide
Avancée
Re: Windows Vista et Office 2007 en Wolof   Liste de messages  
Répondre | Transférer Message #1309 sur 1424 |
Re : Windows Vista et Office 2007 en Wolof

Voici deux réponses :

(1) --------------------------

Don, ni nda goy. C'est la confirmation qu'il faut toute une gamme
d'initiatives de traduction et de production terminologique pour
atteindre ce stade. Un acquis appréciable au Sénégal serait le fait
que beaucoup de chercheurs et acteurs différents semblent avoir
collaboré directement ou indirectement. Dans nos pays, l'échange entre
les groupes de recherche manque souvent de continuité et d'épaisseur.
Une autre bonne nouvelle serait l'engagement parallèle d'efforts pour
localiser les logiciels libres et les système d'opération et paquet
Office de Microsoft. Il y a ainsi de la place pour tous ceux qui
veulent intervenir dans ce domaine (perspective commerciale,
commerciale ou mixte).

Pour les claviers, j'espère que cette fois-ci on regarde sérieusement
au niveau régional d'abord, en vue de générer et tester un modèle qui
accommode le maximum de langues ouest-africaines. Même s'il existe des
palettes de caractères très variées entre les langues un peu au nord
et un peu au sud (surtout de part et d'autre de la ligne des tons).
C'est là un problème technique à résoudre; mais, à vrai dire, il est
plus restreint que l'énorme travail de traduction, localisation et
mise à jour de logiciels très complexes. Un clavier fini peut servir
le temps de sa longévité physique. Un logiciel fonctionnel exige un
entretien permanent. Tout de même, le clavier est un symbole physique
d'autonomie qu'on doit avoir sous la main.

Encore merci pour cet aperçu sur la progression du travail en wolof
qui, j'espère, va inspirer d'initiatives similaires dans d'autres
langues. Il confirme ce qu'on suspecte dans ce domaine: la
localisation exige beaucoup de travail mais à la fin, c'est jouable
même avec les moyens limités à notre disposition en Afrique de l'Ouest.


Mohomodou Houssouba
--

(2) --------------------------

Cher Don et collègues,

Je vous invite à suivre le blogue Alf@net (en français) pour plus de
détails à ce sujet.
http://www.alfanet.anafa.org/fr/blog
Sincère collaboration,

Issa

-----------------------------
L'Équipe Alf@net
Sénégal






Samedi 5. Juillet 2008  16:53

bisharat_poi...
Messenger Messenger
Envoyer un message Envoyer un message

Transférer Message #1309 sur 1424 |
Montrer le contenu des messages Auteur Date

Fo nda goy, Merci pour cette information. Je me permets de signaler que l'ONG sénégalaise "ANAFA", par son projet "Alf@net", a localisé le logiciel de...
Don Osborn
bisharat_poi...
Messenger Envoyer un message
4. Juillet 2008
15:23

Voici deux réponses : (1) -------------------------- Don, ni nda goy. C'est la confirmation qu'il faut toute une gamme d'initiatives de traduction et de...
Don Osborn
bisharat_poi...
Messenger Envoyer un message
5. Juillet 2008
16:53
Avancée

Copyright © 2009 Yahoo! France SAS – Tous droits réservés.
Mise à jour : données personnelles - Conditions d'utilisation - Charte - Signaler un abus - Aide