Salut à tous Oui, tu as raison Anne, il y a l'un ou l'autre mot français en Schizerdütsch que je les trouve des fois assez amusants: Si quelqu'un s'en va...
Bonjour tout le monde, guten Tag allerseits, Quand utiliser le subjonctif? Cette question est régulièrement posée par les étudiants qui apprennent le...
... Ich war auch wieder länger abwesend.Danke für Dein nettes Willkommen und für Deine Antwort! Ich habe schon Deine guten Beiträge und Dein gutes Deutsch...
Ja Claudia, coucou! eben:):) Der Kukuck ruft kurz; es ist sowas wie "Hallochen", ein kleiner Wink; das ruft man auch beim Versteckspiel. "Gutes" deutsch? naja...
Cou-cou Catherine! Ich habe mich vor einiger Zeit schon hier im Forum vorgestellt: Ich komme aus Österreich, mein Vater ist Italiener, meine Muttersprache ist...
Hallo, als "Göre" bezeichnet man bei uns gewisse Frauentypen. Heute sagt man aber mehr "Tusse". "Fratz" wird bei uns hauptsächlich für Kinder benutzt, im...
Hallo Robert! Das man gewisse Frauentypen als "Göre" bezeichnet hatte ich noch nie gehört. Ich denke bei dem Wort "Göre" an ein ungezogenes Mädchen. ...
Hallo Karl, es kommt darauf an wie man es ausdrückt. Sagt man zum Beispiel: "Was'n das für ne Göre." dann meinen wir, eine Frau. Göre sagt man aber auch...
... bonjour tout le monde! Ich finde die Unterschiede in der deutschen Sprache sehr interessant.Es gibt da Ausdrücke ,die wir Deutschsprechende verschieden...
Hallo Claudia Auf der Webseite der Universität Innsbruck heisst es: "Tussi leitet sich von Thusnelda ab. Diese Kurzform von Thusnelda ist seit ca. 1975 ...
Ethymologie ist ein schwieriges Geschäft und scheitert oft dann, wenn sie direkte Bezüge sucht und Zufälligkeiten außer acht lässt. Tacitus wollte über...
Die "französische " Vornamen stammen ALLE aus anderen Sprachen ! "Keyline Ltd." <keyline1@...> schrieb: Ethymologie ist ein schwieriges Geschäft und...
Hallo Max Du hast natürlich Recht damit, dass das alles nur Spekulationen sind. Ich dachte allerdings, ich hätte oft genug "angeblich", "Möglichkeit",...
... Und? Weiter? In welchem _Zusammenhang_ steht Dein Beitrag zu dem vorher Geschriebenen? Was genau möchtest Du uns mitteilen? Eigentlich möchte ich gar...
Hallo Claudia und Thomas, Eine Frau, die nicht gemäß dem "höchsten moralischen Standart" lebt, nennt man eine "Marie Couche-Toi-Là". Das Wort ist ja ...
... Mädchen, ... Abwertung ... Salut Claudia, En français, une fille superficielle qui ne vit que par et pour la séduction est une "bimbo". Ce terme n'est...
Jean-Sebastien reste -bien sûr- très poli! JS bleibt natürlich sehr höfflich! Un vrai cavalier. Cavalier= Kavalier ?(im Sinne vom respektvoll und galant) ...
Liebe Claudia, in der Umgangsprache sagt man auch "Les mômes" im Sinne von "Bengerl" Pfirti:):) ... bonjour tout le monde! Ich finde die Unterschiede in der...
... Ich schliesse mich Anka an!! Eine Erklaerung von Sandrine erwarte ich nicht. ... Hallo JS, ... Hihi, wusste ich noch gar nicht, habe ich in 10 Jahren in F...
... Im Roman von Emile Zola ist "Nana" eine junge Frau, die nach dem damaligen Standard ein Schlemmerleben hatte. Ihr Leben wäre aber heutezutage kein Skandal...
Bonsoir tout le monde, Guten Abend allerseits, Une amie m'a offert une jolie carte sur laquelle il est écrit la citation suivante : Das Glück besteht nicht...
Salut Edwige, toujours aussi noctambule... j'ai trouvé "Le bonheur, c'est de vouloir ce qu'on peut". Mais c'est de Rousseau. Celà reprend en gros la...
Bonjour Jean-Sébastien, guten Tag allerseits, Effectivement, parfois je me couche tard :-) Je te remercie beaucoup pour ton aide et tes recherches. ...
Hallo liebe Mitglieder! Den folgenden Satz verstehe ich, bis auf «non crapuleuses» L’Observatoire national de la délinquance enregistre depuis cinq ans ...
Voilà vous abordez des sujets qui secouent certaines évidences et convictions. Partant de ce fait,je me pencherai plutôt vers des sujets qui rapprochent...
Abend Karl! Heisst "nicht niederträchtig". Hier geht es also um nicht aus habgierigen Gründe ausgeübte physische Gewalttaten.Sozusagen pure Gewaltangriffe. ...
Hélas, là je n'ai compris que "Bahnhof". On m'excusera. Kannst Du, Ahmed, das gleiche, aber einfacher ausdrücken. J'aimerai comprendre ce que tu veux dire...