Ouvrir session
Nouveau venu ? Créez votre compte
LibrAide-FrDe
? Déjà membre ? Ouvrir session

Astuces Yahoo! Groupes

Le saviez-vous...
Un hobby, une passion ? Partagez, c'est si bon d'en parler avec les autres ! Je crée mon groupe.

Messages

  Messages Aide
Avancée
Messages 328 - 357 sur 2250   Le plus ancien  |  < Plus ancien  |  Plus récent >  |  Le plus récent
Messages: Moins d’infos | Plus d’infos   (Grouper par discussion) Auteur Date ^
328
Salut, Bon, le terme normal aurait été "Geldautomat", comme indiqué sur tous les distributeurs en Allemagne. Maintenant si on voulait traduire "retirer de...
jsdemunich
Messenger Envoyer un message
1. Décembre 2006
9:57
329
Bonjour Georges et tout le monde, Guten Tag Georg und allerseits, Je voudrais corriger mon message précédent. Hier, je suis allée chez mon docteur car je...
Edwige Brochand
edwige_brochand
Messenger Envoyer un message
1. Décembre 2006
13:23
330
Bonjour Catherine, bonjour à tous, Guten Tag Catherine, guten Tag allerseits, Comment traduit-on : kühl-sachlich ? Je comprends le sens mais je ne trouve pas...
Edwige Brochand
edwige_brochand
Messenger Envoyer un message
1. Décembre 2006
13:50
331
Sachlich c'est "objectif ou adequat" on salue de la même façon qu'on a traité l'objet de la lettre "professionnellement" neutre. "kühl" c'est froid mais...
catherine taillandier
belladanza2
En ligne Envoyer un message
1. Décembre 2006
23:38
332
Bonjour tout le monde, Guten Tag allerseits, Je cherche la version allemande de cette citation de Platon. Ich suche die deutsche Version dieses Zitates von...
Edwige Brochand
edwige_brochand
Messenger Envoyer un message
4. Décembre 2006
16:10
333
Cher Edwige, éventuellement "Kenntnis der Worten führt zur Kenntis der Dingen", d'autres versions vont sûrement arriver car Platon..on ne peut pas dire...
catherine taillandier
belladanza2
En ligne Envoyer un message
4. Décembre 2006
20:40
334
Bonjour, Si tu connais le dialogue dont est tiré la citation, tu trouveras peut être la réponse avec ce lien: http://www.opera-platonis.de/index.html Wenn...
lanarcam1
Messenger Envoyer un message
4. Décembre 2006
21:10
335
Bonsoir tout le monde, Guten Abend allerseits, Sous réserve, pour le moment mes recherches me mènent à cela : Cratyle de Platon - Kratylos von Platon 439b ...
LibrAide-Fr.De
edwige_brochand
Messenger Envoyer un message
4. Décembre 2006
23:27
336
... catherine taillandier <belladanza2@...> on Montag, 04. Dezember 2006 ... Une petite correction : il y a deux "n" en plus ... das Wort, nom. plur. die...
Georg Klein II
gkleinn
Messenger Envoyer un message
5. Décembre 2006
12:19
337
Bonsoir tout le monde, Guten Abend allerseit, Dans ce document pdf, page 5 paragraphe B http://www.voupti.com/platon J'ai trouvé cette phrase. Kratylos...
Edwige Brochand
edwige_brochand
Messenger Envoyer un message
6. Décembre 2006
0:04
338
Danke Georg: ist ja wahr zuviel"n" schadet; bin bisschen mit den Deklinationen (gut diesmal?:):)verstimmt Worte und Wörter: den feinen Unterschied hast du...
belladanza2
En ligne Envoyer un message
6. Décembre 2006
9:30
339
Bonjour tout le monde, Guten Tag allerseits, Comme tous les 1er mercredi de chaque mois, partout en France, à 12h, les sirènes d'alerte vont retentir. Le...
Edwige Brochand
edwige_brochand
Messenger Envoyer un message
6. Décembre 2006
9:31
340
... Chere Edwige, Si je me souviens bien, chez nous a Dresde (= Ex-Allemagne de l'Est) les sirenes retentaient tous les mercredi a 13h. Wenn ich mich richtig...
Anne Mueller
annemue32
Messenger Envoyer un message
6. Décembre 2006
11:51
341
"belladanza2" <belladanza2@...> on Mittwoch, 06. Dezember 2006 at ... C'est 100% correcte ! Freundliche Grüße Georg Klein...
Georg Klein II
gkleinn
Messenger Envoyer un message
6. Décembre 2006
12:33
342
... Hallo Catherine, Ja, das ist richtig! ;-) (Hoechstens noch ein Komma nach dem Wort "Unterschied"...) LG, Anne...
Anne Mueller
annemue32
Messenger Envoyer un message
6. Décembre 2006
13:13
343
Bonjour, La phrase initiale était Der original Satz war "La connaissance des mots conduit à la connaissance des choses" La phrase que tu cites pourrait se...
lanarcam1
Messenger Envoyer un message
6. Décembre 2006
13:55
344
Ah...wie ich leide! Deklination und Punktuation sind zwei Dornen(??) in meinem Fuss..(..me sont une épine dans le pied). Eine leicht merkbare Regel für die...
catherine taillandier
belladanza2
En ligne Envoyer un message
6. Décembre 2006
14:18
345
Bonsoir Edwige, Guten Abend Edwige, Ich habe wie Lanarcam 1 etwas im deutschen Web gesucht und zitiere hier aus zwei weiteren Seiten : ...
annanas_27
Messenger Envoyer un message
6. Décembre 2006
18:43
346
... Hihi, hallo "allemande", ist das nicht fast Synonym...? Ich bin auch nur eine Deutsche, sogar nur eine Ostdeutsche, hihi... Das erinnert mich dran, wie...
Anne Mueller
annemue32
Messenger Envoyer un message
6. Décembre 2006
18:53
347
Hallo, Salut von Anne an Anne - d'Anne à Anne Da hast Du recht, eine etwas andere Rechtschreibung, eine etwas andere Aussprache, aber im Endeffekt gibt es...
annanas_27
Messenger Envoyer un message
6. Décembre 2006
19:25
348
... Hallo Catherine, Hm, vielleicht helfen ein paar Beispiele? ... die Banane, die ich gegessen habe... ... das Buch, das ich gelesen habe... ... den Brief,...
Anne Mueller
annemue32
Messenger Envoyer un message
6. Décembre 2006
19:53
349
Bonjour tout le monde, Guten Tag, allerseits Merci à tous pour votre aide et vos nombreuses réponses très intéressantes. C'était vraiment très gentil à...
Edwige Brochand
edwige_brochand
Messenger Envoyer un message
9. Décembre 2006
16:31
350
Guten Abend allerseit, Bonsoir tout le monde, Je viens de trouver un lexique des synonymes allemands en ligne :-) Ich habe ein deutsches Synonyme-Lexikon...
Edwige Brochand
edwige_brochand
Messenger Envoyer un message
9. Décembre 2006
17:18
351
... Hallo, gibt es eigentlich eine Entsprechung auf frz. fuer den Spruch: "Wer anderen eine Grube graebt, faellt selbst hinein." ? Ich habe naemlich auch vor...
Anne Mueller
annemue32
Messenger Envoyer un message
9. Décembre 2006
17:43
352
Bonjour, L'expression "tel est pris qui croyait prendre", vient d'une fable de Jean de la Fontaine, "le rat et l'huitre". Der Ausdruck "tel est pris qui...
lanarcam1
Messenger Envoyer un message
9. Décembre 2006
18:40
353
Oui "est pris qui croyait prendre" ou encore "l'arroseur arrosé" Bizz ... Hallo, gibt es eigentlich eine Entsprechung auf frz. fuer den Spruch: "Wer anderen...
catherine taillandier
belladanza2
En ligne Envoyer un message
9. Décembre 2006
18:52
354
Hallo, liebe Kollegen aus deutschsprachigen Regionen, ich bin hauptsächlich Mac-Anwender, muss aber gelegentlich auch auf Windows-Rechnern arbeiten. Die...
Georg Klein
gkleinn
Messenger Envoyer un message
13. Décembre 2006
10:00
355
Hallo Georg, Eine ganz einfache Lösung gibt es: Kauf eine schweizerisch Tastatur. Darauf findest du Tasten für alle Sonderzeichen der französichen und der...
jsdemunich
Messenger Envoyer un message
13. Décembre 2006
10:32
356
Andere Idee: Geb einfach die ASCII Kodierung auf deine DE-Tastatur ein. Und zwar durch Drücken der Alt-Taste und gleichzeitig die ASCII-Nummer. Z.B für ç...
jsdemunich
Messenger Envoyer un message
13. Décembre 2006
10:42
357
... [Korr.: Gib ... auf deiner Tastatur ...] ... Danke, das ist eine funktionierende Lösung, aber man muss sich alle ASCII-Codes für Sonderzeichen merken....
Georg Klein
gkleinn
Messenger Envoyer un message
13. Décembre 2006
11:37
Messages 328 - 357 sur 2250   Le plus ancien  |  < Plus ancien  |  Plus récent >  |  Le plus récent
Avancée

Copyright © 2009 Yahoo! France SAS – Tous droits réservés.
Mise à jour : données personnelles - Conditions d'utilisation - Charte - Signaler un abus - Aide