Ouvrir session
Nouveau venu ? Créez votre compte
LibrAide-FrDe
? Déjà membre ? Ouvrir session

Astuces Yahoo! Groupes

Le saviez-vous...
Et si je montais le groupe des anciens de mon école ? J'essaie !

Messages

  Messages Aide
Avancée
Messages 1895 - 1924 sur 2250   Le plus ancien  |  < Plus ancien  |  Plus récent >  |  Le plus récent
Messages: Moins d’infos | Plus d’infos   (Grouper par discussion) Auteur Date ^
1895
Bonjour, Je ne parle pas un mot d'Allemand, mais j'ai inscrit mon fils en cours d'Allemand 2é langue. Pourriez vous me fournir des url de dictionnaires...
mldelaruelle
Messenger Envoyer un message
6. Septembre 2008
17:37
1896
Guten Tag, oui il y a des personnes de langue maternelle allemande. Je m'appelle Günther, je suis allemand, j'aime la France, la langue française et chercher...
Günther Zimmermann
guenther.zim...
Messenger Envoyer un message
6. Septembre 2008
18:56
1897
Bonsoir, Le site suivant : http://www.lexilogos.com/allemand_langue_dictionnaires.htm donne accès à tout un ensemble de ressources sur la langue allemande et...
Patrick M
cherturm
Messenger Envoyer un message
6. Septembre 2008
19:10
1898
Bonsoir, Merci pour le lien vers le dictionnaire, cela va nous éviter d'apprendre avec un mauvais accent. Ainsi, nous avons appris que le ö se prononce "eu"...
mldelaruelle
Messenger Envoyer un message
6. Septembre 2008
21:09
1899
Bonsoir Marc-Laurent, Soyez les bienvenus, toi et ton fils, parmi nous :-)) Bravo et félicitation pour cet intérêt commun pour l'allemand. C'est une ...
Edwige
edwige_brochand
Messenger Envoyer un message
6. Septembre 2008
21:52
1900
oui sur les frontières vers la France comme p.ex Perl près de Schengen au Luxembourg ou un projez commun de 2 pays a donné naissance à l'dée de...
alphonse wagner
wagnerphons
Messenger Envoyer un message
6. Septembre 2008
22:09
1901
Bonjour Edwige Merci pour le lien vers le journal. Pour l'instant, cela reste opaque, mon fils a 1h d'allemand.... et moi 10 lignes sur son cahier. Mais ca va...
mldelaruelle
Messenger Envoyer un message
7. Septembre 2008
9:24
1902
Salut Marc-Laurent, il y a bien sûr beaucoup de jeunes Allemands qui apprennent le français....soit comme première langue étrangère à l'âge de 11 ans, ...
Margit
edenhof
Messenger Envoyer un message
7. Septembre 2008
14:49
1903
Hallo!Wer kann mir helfen ? Ich verstehe nur den letzten Teil:"que les états à marteaux"nicht. Hier ist der Kontext: Elle sut, en outre, qu’il venait de...
karl franke
charly19484
Messenger Envoyer un message
19. Septembre 2008
21:38
1904
Bonjour Karl, Je pense qu'ici l'auteur emploie "état" dans un sens qui s'est un peu perdu aujourd'hui, celui de "métier", "profession". Exemples : Pierre,...
Edwige Brochand
edwige_brochand
Messenger Envoyer un message
20. Septembre 2008
13:12
1905
Hallo Edwige ! Vielen Dank für Deine Hilfe. Ich habe jetzt: que les états à marteaux. übersetzt mit wie die Berufe, in denen gehämmert wird. Ich denke,...
karl franke
charly19484
Messenger Envoyer un message
20. Septembre 2008
19:18
1906
Hallo Edwige ! Vielen Dank für Deine Hilfe. Ich habe jetzt: que les états à marteaux. übersetzt mit wie die Berufe, in denen gehämmert wird. Ich denke,...
karl franke
charly19484
Messenger Envoyer un message
20. Septembre 2008
19:22
1907
Hallo! Heute habe ich gelernt, dass: “J’ai mal au cœur“, „Mir ist übel heißt“. Jetzt meine Frage: Wie sagt man auf französisch: „Ich habe...
karl franke
charly19484
Messenger Envoyer un message
23. Septembre 2008
19:00
1908
Mein Herz tut weh 1)medizinisch gesehen 2) wenn mann verliebt ist 3) wenn mann etwas sieht was einem weh tut oder nachgeht zb ein gegenstand den mann verkauft...
alphonse wagner
wagnerphons
Messenger Envoyer un message
23. Septembre 2008
19:58
1909
Hallo, "mal au coeur" kann in der Tat zu 2 Interpretationene führen. 1. Übel sein 2. Gefühl : sauer, entäuscht, traurig Aber, wenn man sagt: "J'ai mal au...
jsdemunich
Messenger Envoyer un message
24. Septembre 2008
9:03
1910
Herzlichen Dank für die Antworten. Wie sagt man aber, wenn man in der Brust einen Schmerz verspürt und denkt, dass dieser Schmerz vom Herzen kommt? In...
karl franke
charly19484
Messenger Envoyer un message
24. Septembre 2008
10:18
1911
Hallo Karl, ich bin mir nicht sicher, weil ich selbst kein Franzose bin, bilde mir aber ein, dass man es so sagen kann: "J'ai des douleurs cardiaques." Robert...
Robert Seemann
robseenbg
Messenger Envoyer un message
24. Septembre 2008
10:40
1912
Sa me fait mal au coeur ..... gruss alphonse ... Liens Yahoo! Groupes __________________________________________________ Do You Yahoo!? Sie sind Spam leid?...
alphonse wagner
wagnerphons
Messenger Envoyer un message
24. Septembre 2008
19:34
1913
Hallo zusammen, Man kann ja dass sagen, "J'ai des douleurs cardiaques." , aber auch, "je souffre du coeur", "j'ai des problèmes cardiaques". Alain ... [Les...
Alain Boulé
lanarcam1
Messenger Envoyer un message
24. Septembre 2008
19:45
1914
Jetzt weis ich Bescheid. Vielen herzlichen Dank an alle. Karl ... _________________________________________________________________ MSN Video: Coole Beats und...
karl franke
charly19484
Messenger Envoyer un message
25. Septembre 2008
1:05
1915
Ja, genau, douleurs cardiaques ist richtig. So ist klar, daß das Organ und nicht die Liebe betroffen ist. JS...
jsdemunich
Messenger Envoyer un message
25. Septembre 2008
9:10
1916
Vielen Dank JS! Karl ________________________________ To: LibrAide-FrDe@... From: jscaubet@... Date: Thu, 25 Sep 2008 09:10:36 +0000 Subject:...
karl franke
charly19484
Messenger Envoyer un message
25. Septembre 2008
9:52
1917
bonjour à tous, j'aurais besoin de savoir comment dit-on en allemand "entreprendre/faire un coup d'état". J'ai penser à einen Staatssreich...
Nawelle
r_nawelle
Messenger Envoyer un message
26. Septembre 2008
14:22
1918
Comment traduire ce verbe qui a plusieurs sens en français: -Trainieren pour entrainer une équipe -mais entrainer dans le sens : il l'a entrainer dans sa...
Nawelle
r_nawelle
Messenger Envoyer un message
26. Septembre 2008
14:34
1919
Comment traduire ce verbe qui a plusieurs sens en français: -Trainieren pour entrainer une équipe -mais entrainer dans le sens : il l'a entrainer dans sa...
Nawelle
r_nawelle
Messenger Envoyer un message
26. Septembre 2008
14:49
1920
Salut Nawelle, Moi je dirais "einen Staatsstreich planen bzw durchführen", oder auch einen "Staatsstreich anzetteln" et pour imbuvable on dirait "jemand ist...
Margit
edenhof
Messenger Envoyer un message
27. Septembre 2008
16:13
1921
Bonjour, je cherche l'équivalent allemand, de notre expression française : "engager le loup dans la bergerie".... quelqu'un sait-il?...
Nawelle
r_nawelle
Messenger Envoyer un message
29. Septembre 2008
13:46
1922
Salut Nawelle, je ne connais pas cette expression française - mais je suppose que c'est en allemand: "den Bock zum Gärtner machen" A plus Margit...
Margit
edenhof
Messenger Envoyer un message
30. Septembre 2008
4:22
1923
= den Bock zum Gaertner machen Anne...
Anne Mueller
annemue32
Messenger Envoyer un message
30. Septembre 2008
4:24
1924
Bonjour à toutes et tous, Merci pour les réponses à mes questions précédentes. J'espère ne pas trop encombrer le forum... J'aurais de nouveau besoin de...
Nawelle
r_nawelle
Messenger Envoyer un message
30. Septembre 2008
11:39
Messages 1895 - 1924 sur 2250   Le plus ancien  |  < Plus ancien  |  Plus récent >  |  Le plus récent
Avancée

Copyright © 2009 Yahoo! France SAS – Tous droits réservés.
Mise à jour : données personnelles - Conditions d'utilisation - Charte - Signaler un abus - Aide