Guten Abend allerseits Ich habe eine "komische" Frage: gibt es ein Untrschied auf Deutsch zwischen "Auto" und "Wagen" und kann man immer "Auto" anstatt "Wagen"...
Bonjour, Je dirais que "Auto" est précisément une voiture (automobile ou auto), alors que "Wagen", bien que pouvant désigner aussi une voiture, se traduit...
Hallo Clement! Ja ,es gibt bei uns einen Unterschied. Ein Wagen ist ein  Fahrzeug mit 4 Rädern. Ein Kinderwagen, ein Leiterwagen , ein Pferdewagen, auch...
Il s'agit de quelqu'un qui est amputé des deux jambes. Quel est le mot allemand ? Patrick ... [Les parties de ce message comportant autre chose que du texte...
Bonjour à tous À mon avis, "Krüppel" est un mot très offensant, semblable à un mot comme "Neger" ou "Schwuchtel". Je crois qu'autrefois, on l'a utilisé, ...
Hallo Thomas, Hallo zusammen Cul-de-jatte est très péjoratif, mais l'insulte est le plus souvent dans l'intention de la personne qui l'emploie que dans le...
Guten Abend allerseits, Haben Sie für diese Redewendung eine idiomatische Übersetzung ? Tenir la jambe (à quelqu'un) : jemanden dazu zwingen, seine eigene...
Bonjour à tous, "Cul-de-jatte" ne me semble pas péjoratif a priori, notamment si on l'emploie pour quelqu'un qui précisément... n'a pas de jambes, étant...
Merci beaucoup à tous.Après vos explications je voudrais préférer la traduction suivant. un cul-de-jatte = eine Person, der beide Beine amputiert wurden. ...
Bonjour, Auriez-vous une idée d'offres d'emploi ou je pourrais postuler (j'ai une licence d'allemand), si possible en relation avec l'allemand (relation...
Difficile à répondre, les chemins pour devenir enseignante (possible dans toutes las pays de l'UE sont probablement assz claire. Dan le secteur F-D il y en a...
Non, cul-de-jatte n'est ni grossier, ni même familier. Pas plus que dans cul-de-sac. Le mot "cul" ne désigne pas une partie de l'anatomie, mais prend son...
Bonjour à tous Merci pour vous explications. Je suis absolument d'accord avec ce que Alain a écrit: "l'insulte est le plus souvent dans l'intention de la ...
Hallo Joël Etwas Idiomatisches fällt mir nicht ein, nur etwas Umgangssprachliches: jemanden "volllabern", "vollquatschen" oder "zutexten". Gruss Thomas ... ...
Guten Tag allerseits, Vielen Dank Thomas Haben Sie für diese Redewendungen eine idiomatische Übersetzung ? « Être au taquet » : Eine unüberschreitbare...
... haben. Alle Kräfte ... Moi je dirais: "am Ende seiner Kräfte sein" oder "am Limit sein" ... helfen. ... Cette idée existe aussi en allemand, mais c'est...
Après toutes vos explications intéressantes j'ai regadé la signification du mot "jatte" (que je ne connaissais pas) dans mon dictionnaire - et je suis de...
Hallo Joël, hallo zusammen Mir ist doch noch was eingefallen für "tenir la jambe à quelqu'un": "jemandem ein Ohr abknabbern/abkauen/abreden". Oder auch:...
Bonjour tout le monde, guten Tag allerseits, Comment traduiriez-vous cette phrase ? Am Ende des Zimmer steht ein Sofa mit blauem Samt bezogen. Un divan ou un...
Bonsoir Edwige Est-ce que les définitions suivantes sont correctes? - Un sofa, c'est un lit de repos avec un dossier et avec des accoudoirs, qui peut aussi...
Bonjour Joel, cela veut dire qu'elle leur prend leurs dernières ressources (ou plus concret: provisions)...alors il ne leur reste presque rien..... On parle...
... canapé en velours bleu / un canapé recouvert avec du velours bleu. Donc pour le sofa vous avez déjà trouvé une solution..... mais des expressions...
Guten Tag allerseits, Guten Tag Margit In diesem Artikel (http://www.spiegel.de/politik/deutschland/0,1518,564176,00.html) greift SPD-Chef Beck Kanzlerin...