Ouvrir session
Nouveau venu ? Créez votre compte
LibrAide-FrDe
? Déjà membre ? Ouvrir session

Astuces Yahoo! Groupes

Le saviez-vous...
Et si je montais le groupe des anciens de mon école ? J'essaie !

Messages

  Messages Aide
Avancée
Messages 1521 - 1550 sur 2250   Le plus ancien  |  < Plus ancien  |  Plus récent >  |  Le plus récent
Messages: Moins d’infos | Plus d’infos   (Grouper par discussion) Auteur Date ^
1521
Mmm en fait personne n'est unanime quand à la justessse de cette phrase. Peut-être est-ce la phrase elle-même qui n'est pas appropriée à ce genre...
Nawelle
r_nawelle
Messenger Envoyer un message
1. Mars 2008
9:42
1522
Et de telles phrases seraient-elles envisageables : 1)Wenn ihr die Übung gemacht haben würdet, wie diese gemacht werden soll, dann würdet ihr die Püfung...
Nawelle
r_nawelle
Messenger Envoyer un message
1. Mars 2008
10:13
1523
je ne voudrais pas encombré le forum, cependant j'ai encore une question:: à quoi correspond cette phrase, comment la traduierait-on? er weiss, dass er diese...
Nawelle
r_nawelle
Messenger Envoyer un message
1. Mars 2008
10:56
1524
Chère Nawelle, „dann würdet ihr die Prüfung bestehen“ n’existe pas. Donc, deux possibilités : 1. Wenn ihr die Übung (so) gemacht hättet, wie sie...
Claudia Steffen
steffen603
Messenger Envoyer un message
1. Mars 2008
14:01
1525
Il avait dû faire ce travail. _____ Von: LibrAide-FrDe@... [mailto:LibrAide-FrDe@...] Im Auftrag von Nawelle Gesendet: Samstag, 1....
Claudia Steffen
steffen603
Messenger Envoyer un message
1. Mars 2008
14:05
1526
Salut Nawelle, Malheureusement, ce n'est pas tout vrai. ... Tu peux dire: Die Maßnahme wird/kann/muss/soll/darf getroffen werden. ou Die Maßnahme...
Robert Seemann
robseenbg
Messenger Envoyer un message
1. Mars 2008
18:50
1527
Salut Nawelle, ... Jein! C'est une expression pour ja und nein. ... 1) Wenn ihr die Übung gemacht hättet, so wie diese gemacht werden sollte, dann hättet...
Robert Seemann
robseenbg
Messenger Envoyer un message
1. Mars 2008
19:26
1528
Salut Nawelle, ... Er wußte, dass er diese Arbeit hätte machen müssen. Il savait qu'il aurait dû faire ce travail. ou Er weiß, dass er diese Arbeit machen...
Robert Seemann
robseenbg
Messenger Envoyer un message
1. Mars 2008
19:44
1529
hallo Nawelle! Die Massnahme wird getroffen werden müssen er weisst, dass diese Massnahme wird getroffen werden müssen. Die Maßnahme muß getroffen werden....
alice brunello
claudiamoroc...
Messenger Envoyer un message
2. Mars 2008
12:21
1530
Hallo Nawelle! Mmm en fait personne n'est unanime quand à la justessse de cette phrase. Es wäre vielleicht besser, wenn du uns den französischen Satz...
alice brunello
claudiamoroc...
Messenger Envoyer un message
2. Mars 2008
14:05
1531
... suivant: (Je dis par exemple à mes élèves) Wenn ihr mehr lernen würdet (oder auch "gelernt hättet"), dann würdet ihr die Prüfung bestehen (Irrealis...
Margit Wenger-Schott
edenhof
Messenger Envoyer un message
2. Mars 2008
15:04
1532
Bonjour! 1) Donc si je comprends bien avec "würden" pour le futur du subjonctif deux , cela est possible mais exprime quelque chose de complètement irréel?...
Nawelle
r_nawelle
Messenger Envoyer un message
2. Mars 2008
16:05
1533
Bonjour, ... Avec Typ2: (Die Bedingung ist unwahrscheinlich) par exemple: Wenn Sie mit dieser Grammatik arbeiten würden, würden Sie Schwindel erregende...
Robert Seemann
robseenbg
Messenger Envoyer un message
2. Mars 2008
16:24
1534
Chers francophones! Il y a une différence en francais entre "müssen" und "sollen"? Im Deutschen ist "müssen" stärker als "sollen". Im Italienischen gibt...
alice brunello
claudiamoroc...
Messenger Envoyer un message
2. Mars 2008
18:02
1535
Bonjour Claudia Certains francophones disent quatre-vingt, d'autres octante (en Suisse). Le premier système s'appelle le système vigésimal (compte par 20),...
Alain Boulé
lanarcam1
Messenger Envoyer un message
2. Mars 2008
18:28
1536
Bonjour! On dit quatre-vingt car 80= 4x 20 j'éspère que le mystère est résolu :-)...
Nawelle
r_nawelle
Messenger Envoyer un message
2. Mars 2008
20:19
1537
Bonsoir, ... je ne suis pas sûr, mais je crois qu'on doit décrire la phrase pour souligner quelque chose. Par exemple: Du musst nicht kommen. Tu n'es pas...
Robert Seemann
robseenbg
Messenger Envoyer un message
2. Mars 2008
20:27
1538
Mais, c'est compliqué. Si je veux dire 90, je dois dire quatre-vingt- dix, parce que 4x20+10=90 Les français doivent être les mathématiciens bien, je...
Robert Seemann
robseenbg
Messenger Envoyer un message
2. Mars 2008
20:32
1539
Mais maintenant la chose, la plus compliqué. Si je veux dire 99, je dois dire quatre-vingt-dix-neuf, parce que 4x20+10+9=99Les français sont les vrai...
karl franke
charly19484
Messenger Envoyer un message
2. Mars 2008
20:39
1540
Bonjour ... Il me semble que la forme négative de müssen est à éviter: Je dirais à la place: Du brauchst nicht kommen. Différence entre sollen et...
jsdemunich
Messenger Envoyer un message
3. Mars 2008
10:01
1541
Hallo Nawelle! Si vous faites l'exercice comme il faut, vous aurez l'examen. Wenn ihr die Übung macht, wie es sein sollte,werdet ihr die Prüfung bestehen. ...
alice brunello
claudiamoroc...
Messenger Envoyer un message
3. Mars 2008
13:40
1542
Hallo Alain! Merci, danke für die Erklärung! L'origine du système vigésimal est controversée, origine pré-indoeuropé enne, origine celtique, origine...
alice brunello
claudiamoroc...
Messenger Envoyer un message
3. Mars 2008
13:46
1543
Hallo Robert! Danke für deine Beispiele! Du musst nicht kommen. Tu n'es pas obligé de venir. (stärker) Verneinung hebt doch den Zwang auf.:Du kannst kommen,...
alice brunello
claudiamoroc...
Messenger Envoyer un message
3. Mars 2008
14:02
1544
Mein Vorschlag für "comme il faut" wäre eher ein passendes Adverb... Wenn ihr die Übung richtig/ordentlich/gewissenhaft/gründlich macht, dann werdet ihr...
Margit Wenger-Schott
edenhof
Messenger Envoyer un message
4. Mars 2008
9:36
1545
... Hallo JS, Doch, ich als Muttersprachlerin wuerde das (natuerlich kontextbezogen) so sagen: "Du musst nicht (unbedingt) kommen." ... Ich wuerde sagen: "Du...
Anne Mueller
annemue32
Messenger Envoyer un message
4. Mars 2008
14:04
1546
Mir fällt ein kleines Beispiel ein, dass etwas dazu beitragen könnte, den Unterschied zwischen sollen und müssen zu erklären. Bei mir in der Firma gab es...
karl franke
charly19484
Messenger Envoyer un message
4. Mars 2008
18:25
1547
Bonjour, Pouvez vous me corriger les fautes de cette traduction? Merci d'avance pour votre aide!! "Wer reist, bleibt jung !" Die Reisen geben uns einen offenen...
mails_remuneres
Messenger Envoyer un message
4. Mars 2008
18:41
1548
Hallo, ich will euch eine Geschichte aus dem wahren Leben erzählen. je vous veux raconter une histoire de la vrai vie. Als ich noch nicht verheiratet war,...
Robert Seemann
robseenbg
Messenger Envoyer un message
5. Mars 2008
1:43
1549
"Muss ich oder soll ich etwas tun?" Pas de traduction littérale. Normal car c'est un peu un jeu de mot. On peut imaginer "Tu m'accompagne chez ma mère...
jsdemunich
Messenger Envoyer un message
5. Mars 2008
12:13
1550
"Muss ich oder soll ich etwas tun?" ... Peut-être "Suis-je tenu de le faire (muss) ou suis-je censé (soll) le faire?" ... mir: "Am ... voir ... fragte ... ...
Patrick
cherturm
Messenger Envoyer un message
5. Mars 2008
19:11
Messages 1521 - 1550 sur 2250   Le plus ancien  |  < Plus ancien  |  Plus récent >  |  Le plus récent
Avancée

Copyright © 2009 Yahoo! France SAS – Tous droits réservés.
Mise à jour : données personnelles - Conditions d'utilisation - Charte - Signaler un abus - Aide