Ouvrir session
Nouveau venu ? Créez votre compte
LibrAide-FrDe
? Déjà membre ? Ouvrir session

Astuces Yahoo! Groupes

Le saviez-vous...
Et si je montais le groupe de ma famille ? J'essaie !

Messages

  Messages Aide
Avancée
Messages 1374 - 1403 sur 2250   Le plus ancien  |  < Plus ancien  |  Plus récent >  |  Le plus récent
Messages: Moins d’infos | Plus d’infos   (Grouper par discussion) Auteur Date ^
1374
Bonjour, Je suis étudiante, et on me demande de faire un exposé en allemand sur "Krankenkasse" et de comparer avec le système français. Ce sujet est...
djesjo
Messenger Envoyer un message
1. Novembre 2007
10:03
1375
Salut Marie, donc en allemand il y a (comme en francais) plein de mots d'origine latine - mais souvent on ne s'en rend plus compte, par exemple des mots comme...
Margit Wenger-Schott
edenhof
Messenger Envoyer un message
1. Novembre 2007
10:59
1376
Salut Jessie, voilá quelques pages que j'ai trouvées - j'espére qu'ils vont t'aider avec ton problème. La Krankenkasse est d'ailleurs l'assurance contre la...
Margit Wenger-Schott
edenhof
Messenger Envoyer un message
1. Novembre 2007
15:24
1377
Merci beaucoup pour votre aide ! Jessie Vielen Dank für ihre Hilfe ! Jessie ... t'aider ... ...
djesjo
Messenger Envoyer un message
2. Novembre 2007
7:27
1378
Bonjour Marie Le 1er novembre 2007, vous posez la questions suivante : "Connaîtriez-vous des mots allemands dérivant du latin ?" Mon devoir d'honnêteté...
Keyline Ltd.
keyline1
Messenger Envoyer un message
2. Novembre 2007
7:32
1379
Bonjour Jessie, Il y a des différences en générale et en details entre F et D... Mais: la réalité sociale forme la signification des mots et de leurs ...
Kodron
kodronchris
Messenger Envoyer un message
2. Novembre 2007
9:18
1380
Bonjour tout le monde, guten Tag allerseits, En quoi consiste exactement le métier de "Kommunikationstrainerin" ? (Son rôle, ses fonctions). Avez-vous une...
Edwige Brochand
edwige_brochand
Messenger Envoyer un message
2. Novembre 2007
12:12
1381
Bonjour, Je vais à Berlin dimanche, apprendre l'allemand pendant trois semaines dans une école qui s'appelle "die Neue Schule". J'ai quelques très petites...
jjdelmont
Messenger Envoyer un message
2. Novembre 2007
13:14
1382
Bonjour, quel genre de tuyaux ? http://www.neueschule.de/ http://fr.wikipedia.org/wiki/Berlin http://www.berlin.de/ http://www.berlin.de/tourismus/sightseeing/...
tournesol33000
Messenger Envoyer un message
2. Novembre 2007
16:41
1383
Salut Margit, Même des exemples de mots quotidiens (issus du latin), comme ceux sités ci-dessus m'intéresse (même si, comme vous le dîtes, il n'y a pas...
marie letertre
marieletertre
Messenger Envoyer un message
3. Novembre 2007
11:22
1384
Bonsoir Edwige, voilà ce que j'ai trouvé lors d'une recherche google..... malheureusement c'est en allemand - est-ce que tu comprends le texte? ...
Margit Wenger-Schott
edenhof
Messenger Envoyer un message
3. Novembre 2007
16:53
1385
Hallo Edwige, je nes uis pas spécialiste, mais il me semble qu'il ne s'agit pas d'un "Beruf" dans le sense traditionelle de Beruf en Allemagne. Je ne l'ai pas...
Kodron, Christoph
kodronchris
Messenger Envoyer un message
5. Novembre 2007
11:04
1386
Bonsoir Margit et Christoph, Merci beaucoup pour vos liens et explications. Maintenant, je sais ce qu'est un(e) Kommunikationstrainer(in). Il sagit - en gros -...
Edwige Brochand
edwige_brochand
Messenger Envoyer un message
6. Novembre 2007
19:53
1387
Bonjour à tous, Je dois traduire la phrase suivante : " Die Stimmen, die durch den Sprachkurs führten, forderten ihn auf, Wörter und kurze sätze ...
Nawelle
r_nawelle
Messenger Envoyer un message
17. Novembre 2007
12:14
1388
Bonjour, donc la traduction proposée est tout à fait correcte......ce sont ces voix qui incitent les élèves à imiter/prononcer les mots et phrases - ce ne...
Margit Wenger-Schott
edenhof
Messenger Envoyer un message
18. Novembre 2007
9:17
1389
Oui, bien sûr, je ne remets absolument pas la traduction proposée en question mais comment savoir qu'il faut traduire et comprendre le texte ainsi et non pas...
Nawelle
r_nawelle
Messenger Envoyer un message
18. Novembre 2007
11:01
1390
Bonjour, bonjour! J'aurais encore une petite question de traduction. Je sais qu'il est très fortement déconseillé de traduire le "Wie" allemand par le...
Nawelle
r_nawelle
Messenger Envoyer un message
18. Novembre 2007
11:03
1391
Re bonjour!!!! Voilà, j'ai très envie de lire en français comme en allemand , mais les idées de livres me manque. Est ce que vous pourriez laisser ici des...
Nawelle
r_nawelle
Messenger Envoyer un message
18. Novembre 2007
12:27
1392
Bonsoir, est-ce que tu peux donner des exemples...... Margit...
Margit Wenger-Schott
edenhof
Messenger Envoyer un message
18. Novembre 2007
18:56
1393
Alors j'ai aucune idée pour "traverser" dans cette phrase ....pour moi "traverser" peut signifier "etwas überqueren/überschreiten" oder vielleicht "le pont...
Margit Wenger-Schott
edenhof
Messenger Envoyer un message
18. Novembre 2007
19:04
1394
Bonjour, wie geht es dir ? Comment vas-tu ? je ne connaît que très mal l'allemand . Marie Margit Wenger-Schott <m.wenger-schott@...> a écrit : ...
marie letertre
marieletertre
Messenger Envoyer un message
19. Novembre 2007
11:45
1395
Je dirais en effet: Les voix qui le guidaient au fil du cours de langue, l'incitaient à ... Mais je ne suis pas dur de bien comprendre le contexte. C'est quoi...
jsdemunich
Messenger Envoyer un message
19. Novembre 2007
13:36
1396
Salut ... Et pourquoi pas ? Wie schön du bist. Comme tu es belle Wie schafft man das ? Comment arrive-t-on à faire ça Alors peut-être veux-tu parler de...
jsdemunich
Messenger Envoyer un message
19. Novembre 2007
13:43
1397
Bonjour tout le monde, guten Tag allerseits, La question de Nawelle me conduit à vous poser une autre question : Est-il possible qu'il y ait eu une confusion...
Edwige Brochand
edwige_brochand
Messenger Envoyer un message
19. Novembre 2007
14:09
1398
Ou encore."les voix qui continuaient à l'accompagner pendant le cours de langue l'incitaient à......" Mais effectivement bizarres ces voix, beinahe...
catherine taillandier
belladanza2
En ligne Envoyer un message
19. Novembre 2007
18:40
1399
Hallo ! Ich habe das gleiche Problem : ich suche ein Buch auf Deutsch aber ich habe Angst, dass es sei zu schwierig zu verstehen. Ideen ? Salut ! J'ai le même...
Gomont Frederic
gomontfrederic
Messenger Envoyer un message
20. Novembre 2007
15:39
1400
Pour mon cas, je necherche pas forcément des livres simples à lire... juste des idées de livres intérressants.....
Nawelle
r_nawelle
Messenger Envoyer un message
21. Novembre 2007
20:36
1401
Bonjour Nawelle, bonjour Frédéric, guten Tag allerseits, Pour lire en allemand il y a par exemples : - Aux éditions "Livre de poche" : Il y a des ouvrages...
Edwige Brochand
edwige_brochand
Messenger Envoyer un message
22. Novembre 2007
9:55
1402
Merci. Je vais regarder mais j'avoue être déçu par les versions bilingues. ; Edwige Brochand <edwige_brochand@...> a écrit : Bonjour Nawelle,...
Gomont Frederic
gomontfrederic
Messenger Envoyer un message
22. Novembre 2007
10:07
1403
Salut chers Francais! Ich schlage vor: Bernhard Schlink " Der Vorleser" oder "Liebesfluchten" und Erich Hackl : "Abschied von Sidonie". Interesant et simple a...
alice brunello
claudiamoroc...
Messenger Envoyer un message
22. Novembre 2007
15:16
Messages 1374 - 1403 sur 2250   Le plus ancien  |  < Plus ancien  |  Plus récent >  |  Le plus récent
Avancée

Copyright © 2009 Yahoo! France SAS – Tous droits réservés.
Mise à jour : données personnelles - Conditions d'utilisation - Charte - Signaler un abus - Aide