Bonjour à tous. Je suis à la recherche du texte du traité des Pyrénées. Est ce que cuelqu'un aurait ça ou pourrait le demander sur une autre liste plus...
Sur le site http://gallica.bnf.fr faire "recherche" et taper "traite des pyrenees" dans recherche libre puis rechercher 22 réponses aller voir sur le document...
Panatier Cyril
panatier@...
7. Janvier 2002 18:12
389
si cela peut intéresser Louis ou un autre membre de cette liste, je possède l'ouvrage que cite Cyril à savoir : r voir sur le document 8 [Les] grands...
Merci Cyril. Je ne pense jamais à ce site. Il faut démarer à la page 70. C'est plein d'enseignement pour nous tous. on voit cpomment ces régions ont été...
"QUALITÉ" MONTAGNES : Des initiatives locales au projet européen 1er et 2 FÉVRIER 2002 Agrobiopole de Toulouse Auzeville Amphithéâtre de l'INP-ENSAT SOUS...
Adishatz a tots ! Urosament que som pas arribats au cap de genèr : es temps enqüera de se sohetar ua bona annada, ço qui hèi sincerament. Le hasard a fait...
A lire sur la Nouvelle Réoublique si ce n'est pas déjà fait : http://www.nrpyrenees.com/aff_art.asp?Ref=20010510015&Rub=lec&Nom=Le+coin+des+lecteurs Louis ...
Astí ba (en basco, gascón y catalán): BASCO: ====== ERREINU TRANSPIRINIAR BAT? Tederic (Thierry) MERGER-rek duela gutxi irakurri duen liburu honen laburpen...
Dònas, Sénhers, Vos pregam de ben voler inserir aqueste omenatge a Cristian Laus venent del Conselh de la Lenga Occitana. De còr e d'òc. Pel CLO, Domergue...
Domergue Sumien
domergue.sumien@...
7. Février 2002 22:44
405
Adishatz ! ... Après aquo, i avè detzenas e detzenas de linhas inutilas... Rappel d'une règle de la "netiquette" : Si vos platz, quan responetz a un...
Tederic, Que'vs mandi la version en basco de vòstra ressenha revisada per bèths nadius e bèras nadivas, aquèra version qu'ei la correcta, e que pensi que...
Dissabte 9 de març de 14h a 19 h Universitat de Pau e dels Países de l'Ador Anfiteatre de l'UFR de Letras. Fòrum 2002 Ensenhar l'occitan. Ensenhar en...
laurent.vernhet@...
28. Février 2002 12:17
410
Adishatz Tederic... Qu'aviá pas lo lèser per far la traduccion... Vaquí la traduccion de l'arresumit... Tederic Merger mos fa una rezensión d'iste libro...
Chuan Carlos Bueno
chuancbueno@...
28. Février 2002 17:22
411
Si en quiers m'ufro con tiempo e con pazencia á traduzitr-te as tuyas pachinas en o rete ta l'aragonés... Como deziba Chuse Inazio Nabarro: "Si tu patria yes...
Chuan Carlos Bueno
chuancbueno@...
1. Mars 2002 19:41
412
Ce mot n'a rien de Gascon (du moins je ne pense pas) mais je cherche l'éthymologie et la définition exacte du mot "jasse". On rencontre de nombreuses jasses...
Adiu Loís, segon lo diccionari deu Palai, "Jassa", Jassa o Jaça en grafia normalisada existeish, qu'ei : "une couche" o "un gîte"... Mes bilhèu que n'a pas...
... Merci, Vicenç, pour cette précision. On retrouve évidemment la même idée dans "lou Pichot Tresor de Xavier de Fourvières au nom de "jassa". Mais...
En catalan, dab lo significat de "Gîte" èi trobat que "jaç" en masculin, mas poderé existir tanben "jaça", aumens qu'ei logic. Lo mot "jaç" que devé de...
Dissabte 9 de març de 14h a 19 h Universitat de Pau e dels Países de l'Ador Anfiteatre de l'UFR de Letras. Fòrum 2002 Ensenhar l'occitan. Ensenhar en...
Laurent Vernhet
laurent.vernhet@...
7. Mars 2002 5:22
417
Je vous signale que le site du Pays des Coteaux de Gascogne dans les Hautes-Pyrénées http://www.coteaux-bigorre.com/ a une version en occitan-Gascon...
Parlez-vous catalan? Si l'entreprise est «nationaliste», l'ignorance de la langue sera rédhibitoire en dépit des compétences professionnelles et autres......