Ouvrir session
Nouveau venu ? Créez votre compte
English-French · Learn English or French
? Déjà membre ? Ouvrir session

Astuces Yahoo! Groupes

Le saviez-vous...
Saviez-vous que vous pouvez partager des photos sur Yahoo! Groupes ? Ah non, mais je crée mon groupe !

Messages

  Messages Aide
Avancée
Messages 3801 - 3831 sur 3882   Le plus ancien  |  < Plus ancien  |  Plus récent >  |  Le plus récent
Messages: Moins d’infos | Plus d’infos   (Grouper par discussion) Auteur Date ^
3801
"...Peerages were not available, having sold out. Yet it is important that all those present gave to their party. The Labour Party is badly in debt." ...
Andreia Pedro
lusanglo
Messenger Envoyer un message
9. Décembre 2008
0:28
3802
Je suis une traductrice portugaise-native En-Pt-En et en essayant d'améliorer mon français pour pouvoir l'aditioner à mes pairs de langues de traduction. Je...
Andreia Pedro
lusanglo
Messenger Envoyer un message
9. Décembre 2008
0:29
3803
Dear Colleagues, For 10 years already we are developing efficiency products for freelance translators and translation agencies. We have started from ...
Advanced Internationa...
aitteam
Messenger Envoyer un message
10. Décembre 2008
16:37
3804
Correspondence Etiquette Hello Members, When you reply to an email to any group, specifically our groups. There are some things that you should do , and you...
English-French@...
Envoyer un message
15. Décembre 2008
1:44
3805
Correspondence Etiquette Hello Members, When you reply to an email to any group, specifically our groups. There are some things that you should do , and you...
English-French@...
Envoyer un message
29. Décembre 2008
0:22
3806
J'ai besoin d'aide pour une traduction EN-FR que j'essaie de faire à ce moment lá. Est-ce qu'il y a quelqu'un qui connais des dicios online sur mechanique...
Andreia Pedro
lusanglo
Messenger Envoyer un message
9. Janvier 2009
9:27
3807
Correspondence Etiquette Hello Members, When you reply to an email to any group, specifically our groups. There are some things that you should do , and you...
English-French@...
Envoyer un message
11. Janvier 2009
23:36
3808
(Andreia) ... Vous pouvez envoyer vos termes ici, sur le groupe. Personnellement, je n'ai jamais eu d'auto mais je connais une bonne quantité de termes. La...
Michel Pellegrini
michelpelleg...
Messenger Envoyer un message
15. Janvier 2009
4:12
3809
(Moi) ... * Addenda * Même pour les outils pour réparer l'auto, les termes en anglais étaient beaucoup employés : - Passe-moi la crow bar. - Passe-moi les...
Michel Pellegrini
michelpelleg...
Messenger Envoyer un message
15. Janvier 2009
4:33
3810
Bonjour. Merci par votre réponse. Une des térmes que j'ai difficultés à trouver est "emmergency traction". Est-ce qu'on peut traduire ça par "Traction...
Andreia Pedro
lusanglo
Messenger Envoyer un message
16. Janvier 2009
15:46
3811
S'il s'agit bien du terme automobile (et pas médical), "traction d'urgence" me semble acceptable, mais "remorquage d'urgence" est plus courant. Nicolas ... ...
nicolasjean@...
nic_jean
Messenger Envoyer un message
16. Janvier 2009
15:54
3812
(Andreia) ... I know neither the term "emmergency traction" nor "traction d'urgence" but your translation seems to be correct. See this Mexican Web page: ...
Michel Pellegrini
michelpelleg...
Messenger Envoyer un message
20. Janvier 2009
22:37
3813
Correspondence Etiquette Hello Members, When you reply to an email to any group, specifically our groups. There are some things that you should do , and you...
English-French@...
Envoyer un message
26. Janvier 2009
1:41
3814
je souhaite duscute en anglais...
soudji7
Messenger Envoyer un message
28. Janvier 2009
6:09
3815
... hello why not? what's your name ?...
hitmustapha
Messenger Envoyer un message
28. Janvier 2009
13:31
3816
Correspondence Etiquette Hello Members, When you reply to an email to any group, specifically our groups. There are some things that you should do , and you...
English-French@...
Envoyer un message
8. Février 2009
22:46
3817
Correspondence Etiquette Hello Members, When you reply to an email to any group, specifically our groups. There are some things that you should do , and you...
English-French@...
Envoyer un message
22. Février 2009
21:43
3818
Bonjour, Which is the more accurate translation for the word "matinale" - early riser or morining person? Also, would the proper translation for "Je fais un...
sasha_lavens
Messenger Envoyer un message
26. Février 2009
6:21
3819
... Is there really a difference? My impression is that morning person is simply a more recent expression. I guess you could say a morning person prefers...
David Vaughn
davidvaughnf...
Messenger Envoyer un message
26. Février 2009
9:10
3820
... early ... Perhaps it is a matter of personal interpretation. For me an early riser and a morning person are not necessarily the same thing. I interpret a...
sasha_lavens
Messenger Envoyer un message
27. Février 2009
5:49
3821
Je dirais qu'en français, "matinal" (matinale au féminin) correspond davantage à quelqu'un qui se lève tôt (an early riser). Etre "du matin" (a morning...
Nicolas Jean
nic_jean
Messenger Envoyer un message
27. Février 2009
16:40
3822
En castellano a la persona que se levanta muy temprano de mañana le llamamos: madrugador también se le puede llamar "mañanero", pero en Argentina se usa...
Norma Iris Gustin
mnrsiri
Messenger Envoyer un message
28. Février 2009
17:04
3823
... matin que pendant le reste de la journée, ce qui peut bien sûr se combiner (mais pas obligatoirement) avec le fait d'être matinal. I am just wondering...
sasha_lavens
Messenger Envoyer un message
1. Mars 2009
7:07
3824
Un "oiseau de nuit" pourrait convenir - même si l'expression peut faire un peu démodé maintenant. Cela dit, je ne vois pas mieux... Nicolas ... From:...
Nicolas Jean
nic_jean
Messenger Envoyer un message
1. Mars 2009
13:31
3825
... faire un peu démodé maintenant. Cela dit, je ne vois pas mieux... ... ok Thank you for the help....
sasha_lavens
Messenger Envoyer un message
2. Mars 2009
8:38
3826
... Hi Sasha, My mother-in-law (a French-speaking Québécoise) tells me that one could say the following: "mon beau-frère est plus nocturne que moi," meaning...
Benjamin
benwagenmaker
Messenger Envoyer un message
4. Mars 2009
7:45
3827
Hi Sasha, My mother-in-law is French-Canadian, and says that one could say "mon beau-frère est plus nocturne que moi," meaning that my bro-in-law is more of a...
Benjamin
benwagenmaker
Messenger Envoyer un message
4. Mars 2009
7:46
3829
Hello,        I think the appropriate sentence should be:   We don't have enough time for greater undertakings/ventures. ... De: sasha_lavens...
MUKAR LILIAN
lilianmukar
Messenger Envoyer un message
5. Mars 2009
9:04
3830
... This is a very ordinary construction that is indeed somewhat confusing for English speakers. ... Many. Nous n'avons plus beaucoup de temps... ... Il ne...
David Vaughn
davidvaughnf...
Messenger Envoyer un message
5. Mars 2009
9:10
3831
Thanks for the help. -S...
sasha_lavens
Messenger Envoyer un message
6. Mars 2009
5:53
Messages 3801 - 3831 sur 3882   Le plus ancien  |  < Plus ancien  |  Plus récent >  |  Le plus récent
Avancée

Copyright © 2009 Yahoo! France SAS – Tous droits réservés.
Mise à jour : données personnelles - Conditions d'utilisation - Charte - Signaler un abus - Aide