"...Peerages were not available, having sold out. Yet it is important that all those present gave to their party. The Labour Party is badly in debt." ...
Je suis une traductrice portugaise-native En-Pt-En et en essayant d'améliorer mon français pour pouvoir l'aditioner à mes pairs de langues de traduction. Je...
Dear Colleagues, For 10 years already we are developing efficiency products for freelance translators and translation agencies. We have started from ...
Correspondence Etiquette Hello Members, When you reply to an email to any group, specifically our groups. There are some things that you should do , and you...
English-French@...
15. Décembre 2008 1:44
3805
Correspondence Etiquette Hello Members, When you reply to an email to any group, specifically our groups. There are some things that you should do , and you...
English-French@...
29. Décembre 2008 0:22
3806
J'ai besoin d'aide pour une traduction EN-FR que j'essaie de faire à ce moment lá. Est-ce qu'il y a quelqu'un qui connais des dicios online sur mechanique...
Correspondence Etiquette Hello Members, When you reply to an email to any group, specifically our groups. There are some things that you should do , and you...
English-French@...
11. Janvier 2009 23:36
3808
(Andreia) ... Vous pouvez envoyer vos termes ici, sur le groupe. Personnellement, je n'ai jamais eu d'auto mais je connais une bonne quantité de termes. La...
(Moi) ... * Addenda * Même pour les outils pour réparer l'auto, les termes en anglais étaient beaucoup employés : - Passe-moi la crow bar. - Passe-moi les...
Bonjour. Merci par votre réponse. Une des térmes que j'ai difficultés à trouver est "emmergency traction". Est-ce qu'on peut traduire ça par "Traction...
(Andreia) ... I know neither the term "emmergency traction" nor "traction d'urgence" but your translation seems to be correct. See this Mexican Web page: ...
Correspondence Etiquette Hello Members, When you reply to an email to any group, specifically our groups. There are some things that you should do , and you...
Correspondence Etiquette Hello Members, When you reply to an email to any group, specifically our groups. There are some things that you should do , and you...
English-French@...
8. Février 2009 22:46
3817
Correspondence Etiquette Hello Members, When you reply to an email to any group, specifically our groups. There are some things that you should do , and you...
English-French@...
22. Février 2009 21:43
3818
Bonjour, Which is the more accurate translation for the word "matinale" - early riser or morining person? Also, would the proper translation for "Je fais un...
... Is there really a difference? My impression is that morning person is simply a more recent expression. I guess you could say a morning person prefers...
... early ... Perhaps it is a matter of personal interpretation. For me an early riser and a morning person are not necessarily the same thing. I interpret a...
Je dirais qu'en français, "matinal" (matinale au féminin) correspond davantage à quelqu'un qui se lève tôt (an early riser). Etre "du matin" (a morning...
... matin que pendant le reste de la journée, ce qui peut bien sûr se combiner (mais pas obligatoirement) avec le fait d'être matinal. I am just wondering...
Un "oiseau de nuit" pourrait convenir - même si l'expression peut faire un peu démodé maintenant. Cela dit, je ne vois pas mieux... Nicolas ... From:...
... Hi Sasha, My mother-in-law (a French-speaking Québécoise) tells me that one could say the following: "mon beau-frère est plus nocturne que moi," meaning...
Hi Sasha, My mother-in-law is French-Canadian, and says that one could say "mon beau-frère est plus nocturne que moi," meaning that my bro-in-law is more of a...
... This is a very ordinary construction that is indeed somewhat confusing for English speakers. ... Many. Nous n'avons plus beaucoup de temps... ... Il ne...