Ouvrir session
Nouveau venu ? Créez votre compte
English-French · Learn English or French
? Déjà membre ? Ouvrir session

Astuces Yahoo! Groupes

Le saviez-vous...
Et si je montais le groupe de ma famille ? J'essaie !

Messages

  Messages Aide
Avancée
Messages 3703 - 3732 sur 3882   Le plus ancien  |  < Plus ancien  |  Plus récent >  |  Le plus récent
Messages: Moins d’infos | Plus d’infos   (Grouper par discussion) Auteur Date ^
3703
Correspondence Etiquette Hello Members, When you reply to an email to any group, specifically our groups. There are some things that you should do , and you...
English-French@...
Envoyer un message
2. Juin 2008
0:35
3704
Are there email commands for managing my subscription? Yes! You can manage your subscription via email by using the following addresses: To join...
English-French@...
Envoyer un message
2. Juin 2008
0:35
3705
Je me presente je m'appele NenY, indonesiene enchante de faire votre connaisance, NenY [Les parties de ce message comportant autre chose que du texte seul ont...
neny[PRI-TI]
neny@...
Envoyer un message
12. Juin 2008
7:47
3706
Bienvenue dans le groupe, NenY! Nicolas ... From: neny[PRI-TI] To: English-French@... Sent: Thursday, June 12, 2008 5:26 AM Subject: [En-Fr] salut ...
Nicolas Jean
nic_jean
Messenger Envoyer un message
12. Juin 2008
13:45
3707
merci nicolas.. mais ma franchaise est mauvais. comfortable parlant anglais.... NenY ... From: Nicolas Jean To: English-French@... Sent: Thursday,...
neny[PRI-TI]
neny@...
Envoyer un message
13. Juin 2008
16:44
3708
Correspondence Etiquette Hello Members, When you reply to an email to any group, specifically our groups. There are some things that you should do , and you...
English-French@...
Envoyer un message
16. Juin 2008
1:03
3709
Bonjour à tous, il m'est impossible de trouver une expression équivalente pour cette expression. Contexte: "During bypass, the head equalizing baffle applies...
Cyrielle
hardenne_cyr...
Messenger Envoyer un message
20. Juin 2008
11:03
3710
J'avoue que sur un terme technique comme celui-ci, je sèche complètement. Avez-vous essayé la section kudoz du site www.proz.com ? Cela me paraît être...
Nicolas Jean
nic_jean
Messenger Envoyer un message
20. Juin 2008
16:11
3711
Bonjour Sur http://www.mecaniqueindustrielle.com/lexique_mecanique_anglais_francais.pdf vous trouverez votre bonheur (vanne d'équilibrage....) Cordialement ...
amvtranslation
euqsuola
Messenger Envoyer un message
20. Juin 2008
18:11
3712
     --BAFFLED BY JARGON "During bypass, the head equalizing baffle applies head on the outlet   flow control to limit the flow through the treatment...
Leigh
tryittoo03
Messenger Envoyer un message
21. Juin 2008
8:05
3713
Dear Colleagues, We are pleased to officially release Version 9 of the Translation Office 3000: Portable Headquarters of the Freelance Translator. New version...
Advanced Internationa...
aitteam
Messenger Envoyer un message
22. Juin 2008
12:46
3714
Correspondence Etiquette Hello Members, When you reply to an email to any group, specifically our groups. There are some things that you should do , and you...
English-French@...
Envoyer un message
30. Juin 2008
0:17
3715
Courses in Romanian Language, Culture and Civilization -14th edition Brasov, July 13th-August 2nd     Learn Romanian in Romania!   The Romanian Cultural...
Ioana Ofileanu
ioana_ofileanu
Messenger Envoyer un message
30. Juin 2008
8:30
3716
The question: "Quel genre de tenue est-ce que tu cherches?" translated as: What/which kind of outfit are you looking for? I don't understand why "est-ce que"...
sasha_lavens
Messenger Envoyer un message
4. Juillet 2008
12:28
3717
"Quel genre de tenue cherches-tu?" would be perfectly correct in French, but would sound very formal if used in conversation. "Est-ce que" is very commonly...
Nicolas Jean
nic_jean
Messenger Envoyer un message
4. Juillet 2008
12:40
3718
... In France we'd probably hear these more often in an informal vein: "Quel genre de tenue cherches-tu ?" "Tu cherches quel genre de tenue ?" A question for...
David Vaughn
davidvaughnf...
Messenger Envoyer un message
4. Juillet 2008
12:54
3719
That's an interesting question. Do the French put a space before all punctuation marks or just the question mark? -Sasha...
sasha_lavens
Messenger Envoyer un message
5. Juillet 2008
6:04
3720
Well... I wouldn't say the French do, but my word processor certainly does. It automatically puts a space before exclamation marks, question marks and colons....
Nicolas Jean
nic_jean
Messenger Envoyer un message
5. Juillet 2008
6:56
3721
It is a rule in French typography to enter unbreakable spaces (alt+shift+space bar) before exclamation, question, colons, semi-colons, quotation marks (in this...
lili200854
Messenger Envoyer un message
5. Juillet 2008
14:06
3722
(David Vaughn) ... En français, cette histoire d'espace est du domaine de la typographie, non de la langue française. Votre question est typique des...
Michel Pellegrini
michelpelleg...
Messenger Envoyer un message
6. Juillet 2008
1:24
3723
... So now a Canadian speaks for France? ;-)) In French French there is absolutely no question of taste concerned; a punctuation mark made of 2 marks,...
David Vaughn
davidvaughnf...
Messenger Envoyer un message
7. Juillet 2008
8:34
3724
(David) ... Google ("est-ce qu'il") ¯¯¯¯¯¯ http://minilien.com/?v0ZdXftVck Voyez. Il y a des gens qui mettent une espace avant un point d'interrogation,...
Michel Pellegrini
michelpelleg...
Messenger Envoyer un message
8. Juillet 2008
13:40
3725
Si je peux me permettre d'en placer une (ou deux), à ce stade, en tant que modérateur... 1. D'abord, merci à tous de penser à changer l'objet du message...
Nicolas Jean
nic_jean
Messenger Envoyer un message
8. Juillet 2008
14:49
3726
je voudrais apprendre la traduction de l'expression <<coup de pep>> s'il vous plait. g....
Green Turban
greenturban
Messenger Envoyer un message
8. Juillet 2008
17:27
3727
Ce n'est pas une expression très courante (ça dépend peut-être des régions). On dit aussi "un coup de pep's". L'équivalent serait "un regain de tonus/ de...
Nicolas Jean
nic_jean
Messenger Envoyer un message
8. Juillet 2008
19:22
3728
The sentence went like this: "S'il te plait! Tu peux me tutoyer . . . " Since I have seen that one of the translations for "Je t'en prie" is "please," I am...
sasha_lavens
Messenger Envoyer un message
9. Juillet 2008
9:30
3729
... It's a little complicated, because the original meaning of polite forms has often been abstracted, historical usage may exist in elevated or literary...
David Vaughn
davidvaughnf...
Messenger Envoyer un message
9. Juillet 2008
10:00
3730
Ah . . . this was a helpful explanation. I was a bit baffled about a different sentence using je t'en prie where s'il te plait seemed more appropriate but your...
sasha_lavens
Messenger Envoyer un message
9. Juillet 2008
14:34
3731
(Sasha) ... (David) ... It is used in the ways you have described. Either - an answer to "thank you". or - a supplication ("I beg of you") ...
Michel Pellegrini
michelpelleg...
Messenger Envoyer un message
9. Juillet 2008
16:12
3732
Merci, Nicolas: En anglais en Amerique, nous utiliserons cette expression-ci (pick me up) seulement par reference a une boisson ou cafe. g. ... régions). On...
Green Turban
greenturban
Messenger Envoyer un message
11. Juillet 2008
15:43
Messages 3703 - 3732 sur 3882   Le plus ancien  |  < Plus ancien  |  Plus récent >  |  Le plus récent
Avancée

Copyright © 2009 Yahoo! France SAS – Tous droits réservés.
Mise à jour : données personnelles - Conditions d'utilisation - Charte - Signaler un abus - Aide