Ouvrir session
Nouveau venu ? Créez votre compte
English-French · Learn English or French
? Déjà membre ? Ouvrir session

Astuces Yahoo! Groupes

Le saviez-vous...
Saviez-vous que vous pouvez partager des photos sur Yahoo! Groupes ? Ah non, mais je crée mon groupe !

Messages

  Messages Aide
Avancée
Messages 3495 - 3524 sur 3882   Le plus ancien  |  < Plus ancien  |  Plus récent >  |  Le plus récent
Messages: Moins d’infos | Plus d’infos   (Grouper par discussion) Auteur Date ^
3495
Hello Dear, I'm eaten by my burning desire to learn French. What to do is the problem that is why I got acess to your group and decided to participate. I want...
CHEGHE MARCEL AMBEI
ambei_cheghe
Messenger Envoyer un message
1. Novembre 2007
12:35
3496
You can also add this glossary related to Microfinance Industry (English/French), hope it will be useful for some of us: ...
Heind Galal
henda2007
En ligne Envoyer un message
1. Novembre 2007
15:50
3497
Are there email commands for managing my subscription? Yes! You can manage your subscription via email by using the following addresses: To join...
English-French@...
Envoyer un message
1. Novembre 2007
16:44
3498
Bonjour à tous, Je viens d'effectuer une traduction d'un article de presse du français vers l'anglais. Pourriez-vous effectuer des changements ou des...
chouquette23
Messenger Envoyer un message
3. Novembre 2007
10:40
3499
... From: chouquette23 To: English-French@... Sent: Saturday, November 03, 2007 11:40 AM Subject: Correction d'une traduction Bonjour à tous, Je...
Thérésa RENAUD
renaudtheresa
Messenger Envoyer un message
3. Novembre 2007
11:41
3500
... From: Thérésa RENAUD To: English-French@... Sent: Saturday, November 03, 2007 12:56 PM Subject: Re: Correction d'une traduction ... From:...
Thérésa RENAUD
renaudtheresa
Messenger Envoyer un message
3. Novembre 2007
11:43
3501
Quelques suggestions: Putin minimizes his disagreements with Europe For his first visit to Luxembourg, the Russian president insisted on the need to play down...
esowchek@...
esowchek
Messenger Envoyer un message
3. Novembre 2007
15:21
3502
bonjour, une simple suggestion: ne pas prendre les gens pour des cons! nous ne sommes pas tes larbins réviseurs! un petit merci aurait été le minimum avant...
frederic saouzanet
freddutrad
Messenger Envoyer un message
4. Novembre 2007
11:39
3503
Bonjour à tous, Je tenais tout simplement à m'excuser auprès de toutes les personnes qui m'ont aidé dans mon travail et qui m'ont apporté beaucoup d'aide....
chouquette23
Messenger Envoyer un message
4. Novembre 2007
11:50
3504
Correspondence Etiquette Hello Members, When you reply to an email to any group, specifically our groups. There are some things that you should do , and you...
English-French@...
Envoyer un message
4. Novembre 2007
16:35
3505
Bonjour tout le monde, Un petit avis de modérateur (eh oui...) qui n'engage que moi, bien sûr. C'est je crois la 3e fois que "chouquette23" (ou A.A.) propose...
Nicolas Jean
nic_jean
Messenger Envoyer un message
4. Novembre 2007
20:11
3506
Yes, I agree...a nice thank you is always appropriate :-) ... From: Nicolas Jean To: English-French@... Sent: Sunday, November 04, 2007 9:11 PM ...
Thérésa RENAUD
renaudtheresa
Messenger Envoyer un message
5. Novembre 2007
8:23
3507
Bonjour à tous, Je vous écris ce petit message afin de vous informer que mes traductions sont des articles de presse divers et variés. Ceci dans le but de...
chouquette23
Messenger Envoyer un message
6. Novembre 2007
10:25
3508
At the weekend I was enjoying a re-read of Camus' LA PESTE. All was straightforward enough until I reached the episode (before the plague is officially...
eucharistica2003
eucharistica...
Messenger Envoyer un message
6. Novembre 2007
16:59
3509
I have been observing the exchanges between Chouqette and those who have contributed to the translation into English of the news article. Courtesy and...
Leigh
tryittoo03
Messenger Envoyer un message
7. Novembre 2007
0:19
3510
... Not sure I understand better Camus wrote lengthily about Saint-Just in The Rebel - I think he said something like S-J was the beginning of the death of god...
davidvaughnfrance
davidvaughnf...
Messenger Envoyer un message
7. Novembre 2007
1:05
3511
eucharistica (Tony Brown) a écrit : (re. La Peste) SNIP ....Rieux asks Rambert if he is permitted to investigate openly and speak/write with candour. ...
eucharistica2003
eucharistica...
Messenger Envoyer un message
7. Novembre 2007
14:09
3512
Bonjour à vous tous, Je me suis absentée pour des raisons personnelles c'est pour cela que je n'ai pas pu vous transmettre mes traductions. Aujourd'hui, je ...
chouquette23
Messenger Envoyer un message
15. Novembre 2007
16:26
3513
Correspondence Etiquette Hello Members, When you reply to an email to any group, specifically our groups. There are some things that you should do , and you...
English-French@...
Envoyer un message
18. Novembre 2007
17:37
3514
I have obtained the Stuart Gilbert translation of La Peste. His rendering of the paragraph in question is: "I have no use for statements in which something is...
eucharistica2003
eucharistica...
Messenger Envoyer un message
28. Novembre 2007
13:20
3515
For A-level (or the baccalauréat) translation into the foreign language is still a required test of proficiency. I have a French text book which has been...
eucharistica2003
eucharistica...
Messenger Envoyer un message
28. Novembre 2007
13:40
3516
bonjour tout le monde ... que ... corriger ... les ... et ... davantage ... femmes ... à ... cette ... pathologie ... mais ... huit ... supporte ... the ... ...
leila_benzrig
Messenger Envoyer un message
28. Novembre 2007
18:52
3517
It has been suggested that differences in how the two genders respond to stress could explain, at least in part, the higher incidence of breakdowns among...
Simon
un_pseudonym
Messenger Envoyer un message
29. Novembre 2007
10:40
3518
May I offer a Plain English version of the text: "Differences in response to stress may explain, at least in part, a greater frequency of depression among...
Leigh
tryittoo03
Messenger Envoyer un message
29. Novembre 2007
14:48
3519
Good evening, I'am LEILA from TuNISIA I would like you to write a letter ,in which you imagine you are either expecting an English-speaking guest to staywith...
leila_benzrig
Messenger Envoyer un message
30. Novembre 2007
7:51
3520
Are there email commands for managing my subscription? Yes! You can manage your subscription via email by using the following addresses: To join...
English-French@...
Envoyer un message
1. Décembre 2007
20:57
3521
Correspondence Etiquette Hello Members, When you reply to an email to any group, specifically our groups. There are some things that you should do , and you...
English-French@...
Envoyer un message
2. Décembre 2007
17:39
3522
For A-level (or the baccalauréat) translation into the foreign language is still a required test of proficiency. I have a French text book which has been...
eucharistica2003
eucharistica...
Messenger Envoyer un message
7. Décembre 2007
13:03
3523
Je lisait hier soir un extrait d'un texte de Zola et j'ai dû le relire plusieurs fois pour comprendre le sens exact du verbe "sentir". "LES PAYSANS NE...
eucharistica2003
eucharistica...
Messenger Envoyer un message
7. Décembre 2007
13:24
3524
Bonjour à tous, je suis Sigrid et je suis Roumaine. J'ai commencé à étudier les traductions il y a un an. C'est un domain très complexe pour moi et...
Sigrid
ggmfmd
Messenger Envoyer un message
9. Décembre 2007
10:52
Messages 3495 - 3524 sur 3882   Le plus ancien  |  < Plus ancien  |  Plus récent >  |  Le plus récent
Avancée

Copyright © 2009 Yahoo! France SAS – Tous droits réservés.
Mise à jour : données personnelles - Conditions d'utilisation - Charte - Signaler un abus - Aide