Ouvrir session
Nouveau venu ? Créez votre compte
English-French · Learn English or French
? Déjà membre ? Ouvrir session

Astuces Yahoo! Groupes

Le saviez-vous...
Et si je montais le groupe de mon association ? J'essaie !

Messages

  Messages Aide
Avancée
Messages 3456 - 3485 sur 3882   Le plus ancien  |  < Plus ancien  |  Plus récent >  |  Le plus récent
Messages: Moins d’infos | Plus d’infos   (Grouper par discussion) Auteur Date ^
3456
Alors, c'est pourquoi je cherche pour l'aide. Je sais que je ne suis pas parfait avec mon francais, et je n'avais pas fait quelque chose comme celui-ci avant....
theifofalways1
Messenger Envoyer un message
1. Octobre 2007
12:27
3457
... I don't know if your employer has false idea about what to expect from employees, but the cardinal rule of translation is that professionals ONLY translate...
davidvaughnfrance
davidvaughnf...
Messenger Envoyer un message
1. Octobre 2007
15:37
3458
Are there email commands for managing my subscription? Yes! You can manage your subscription via email by using the following addresses: To join...
English-French@...
Envoyer un message
1. Octobre 2007
16:07
3459
Well said, David. We've all seen the results of instructions for gadgets translated in English by poor Japanese, Korean, Chinese etc speakers of English. I'm...
Pauline Hammerton
Paurina
Messenger Envoyer un message
2. Octobre 2007
9:57
3460
Dear list members, I am happy to announce a series of new free resources for teaching English, on sustainable agriculture, animal welfare and ethical consuming...
Education PMAF
education@...
Envoyer un message
2. Octobre 2007
12:50
3461
Sorry, I forgot the correct link : http://www.education.pmaf.org Dominic ... -- Dominic Hofbauer département Education education@... Découvrez notre...
Education PMAF
education@...
Envoyer un message
2. Octobre 2007
14:45
3462
Correspondence Etiquette Hello Members, When you reply to an email to any group, specifically our groups. There are some things that you should do , and you...
English-French@...
Envoyer un message
7. Octobre 2007
16:11
3463
Bonjour à tous, J'aurais besoin d'aide pour un passage de traduction à traduire vers le français. Voici le passage à traduire. Over-eagerness about...
bob leponge
chouquette23
Messenger Envoyer un message
9. Octobre 2007
13:49
3464
(bob leponge) ... The translation: L'empressement excessif en tout manque de dignité; l'empressement excessif à propos de la nourriture est dégoûtant et...
Michel Pellegrini
michelpelleg...
Messenger Envoyer un message
10. Octobre 2007
14:39
3465
Fantastic translation! You must be a professional (seriously) But <<les chips>> !!!!! Pour moi, les chips ce sont les frites, mais aux USA (et en France) c'est...
Simon Ballard
un_pseudonym
Messenger Envoyer un message
10. Octobre 2007
19:59
3466
(Simon Ballard) ... Non mais, le français est ma langue maternelle et, depuis que je suis connecté à Internet, je comprends de mieux en mieux l'anglais...
Michel Pellegrini
michelpelleg...
Messenger Envoyer un message
10. Octobre 2007
22:24
3467
Bonjour à tous, Tout d'abord, merci aux personnes qui m'ont aidé pour ma traduction précédente. Cette fois-ci, j'ai réussi à faire ma traduction mais ...
chouquette23
Messenger Envoyer un message
12. Octobre 2007
13:52
3468
Bonjour Chouquette23 I hope you get lots of advice, but here is a Plain English version written in italics below the lines of your translation. I haven't...
Leigh
tryittoo03
Messenger Envoyer un message
13. Octobre 2007
7:02
3469
... lines of your translation. I haven't included explanations with my revisions. Good luck I don't have time to go into this now, but I just wanted to...
davidvaughnfrance
davidvaughnf...
Messenger Envoyer un message
13. Octobre 2007
7:42
3470
Salut Michel, Je connais plein de gens qui sont de langue maternelle francaise et qui comprenent plus ou moins bien l’anglais (et l’inverse), mais ce...
Simon Ballard
un_pseudonym
Messenger Envoyer un message
13. Octobre 2007
16:42
3471
Dans l'analyse suivante le signe égal signifie "se prononce". [B est une consonne bilabiale plosive voisée, P est une consonne bilabiale plosive...
eucharistica2003
eucharistica...
Messenger Envoyer un message
17. Octobre 2007
15:26
3472
Dans l'analyse suivante le signe égal signifie "se prononce". [B est une consonne bilabiale plosive voisée, P est une consonne bilabiale plosive...
eucharistica2003
eucharistica...
Messenger Envoyer un message
17. Octobre 2007
15:27
3473
Je n'ai jamais entendu prononcer ces mots autrement qu'avec une consonne bilabiale plosive voisée. C-à-d, j'ai toujours entendu le B dans ces examples...
Pauline Hammerton
Paurina
Messenger Envoyer un message
17. Octobre 2007
15:43
3474
Je suis sûr que tu sais plein de choses quand même! De toute façon, ce sont de petites nuances de la prononciation de la langue française dont on ne...
Simon Ballard
un_pseudonym
Messenger Envoyer un message
17. Octobre 2007
22:40
3475
C'est marrant, Simon, je me rappelle bien une bonne femme il y a beaucoup d'années, à Paris, qui m'a expliqué la différence entre 'é' et 'ait'. Je lui ...
Pauline Hammerton
Paurina
Messenger Envoyer un message
18. Octobre 2007
0:47
3476
Bonjour à tous, Je suis face à un texte assez difficile à traduire. J'ai tenté une traduction mais je trouve que cela ne rend pas très bien en français. ...
chouquette23
Messenger Envoyer un message
18. Octobre 2007
14:51
3477
would the 'jais' be pronounced 'zhay' or 'zhays'? __________________________________________________ Do You Yahoo!? Tired of spam? Yahoo! Mail has the best...
J J
ladyjjak
Messenger Envoyer un message
18. Octobre 2007
19:37
3478
(J J) ... It is pronounced "jè". 'mais' is pronounced 'mè'. 'fais' is pronounced 'fè'. In English, 'j' is pronounced 'dj'. "John" is pronounced "djohn". To...
Michel Pellegrini
michelpelleg...
Messenger Envoyer un message
18. Octobre 2007
21:48
3479
Bonjour, J'ai apporté quelques mofications rapides, sans trop faire attention à l'original. Faites attention car certaines expressions ou phrases ne veulent...
frederic saouzanet
freddutrad
Messenger Envoyer un message
19. Octobre 2007
8:08
3480
... Frédéric deserves a big thank you! I tried reading the French translation alone, and it is true that in many places, I could not capture the intended...
davidvaughnfrance
davidvaughnf...
Messenger Envoyer un message
19. Octobre 2007
9:47
3481
Well thank you David. I should add that you gave good advice. J'avais du temps et voici une révision complète du document. Un autre conseil de traducteur,...
frederic saouzanet
freddutrad
Messenger Envoyer un message
19. Octobre 2007
11:52
3482
Great translation & great advice, Frédéric! I have a couple questions. "gouvernements cherchant à faire exploser les crédits" makes me think we are talking...
davidvaughnfrance
davidvaughnf...
Messenger Envoyer un message
19. Octobre 2007
12:15
3483
Bonjour à tous, Voici un titre journalistique anglais : EVERYONE WILL NOW PAY FOR BROWN'S PROFLIGACY Quel titre "original" pourrais-je trouver en français ? ...
chouquette23
Messenger Envoyer un message
19. Octobre 2007
13:22
3484
You're right! I prefer the 1st version I did not read my translation before posting it!! fred ... De : davidvaughnfrance <david.vaughn@...> À :...
frederic saouzanet
freddutrad
Messenger Envoyer un message
20. Octobre 2007
9:09
3485
tu peux mettre tout et n'importe quoi! il faut juste partir du contenu et, dans la majorité des cas, ne pas partir du titre anglais ... De : chouquette23...
frederic saouzanet
freddutrad
Messenger Envoyer un message
20. Octobre 2007
9:12
Messages 3456 - 3485 sur 3882   Le plus ancien  |  < Plus ancien  |  Plus récent >  |  Le plus récent
Avancée

Copyright © 2009 Yahoo! France SAS – Tous droits réservés.
Mise à jour : données personnelles - Conditions d'utilisation - Charte - Signaler un abus - Aide