Are there email commands for managing my subscription? Yes! You can manage your subscription via email by using the following addresses: To join...
English-French@...
2. Avril 2007 1:43
3364
Correspondence Etiquette Hello Members, When you reply to an email to any group, specifically our groups. There are some things that you should do , and you...
English-French@...
8. Avril 2007 20:05
3365
je viens juste de joindre ce groupe quelle est la signification du mot "anquering" I have just joined this groupe so what's the meaning of "anqureing" in ...
Le seul endroit sur le net où j'ai trouvé ce mot est à la page suivante: http://ciml.250x.com/news/5years.html , plus exactement dans la phrase: "by...
Without a context, one is hopelessly lost. It is not an English word, but it may be a misspelling of "anchor", or perhaps "angering". There are a lot of...
Correspondence Etiquette Hello Members, When you reply to an email to any group, specifically our groups. There are some things that you should do , and you...
English-French@...
22. Avril 2007 16:49
3369
Are there email commands for managing my subscription? Yes! You can manage your subscription via email by using the following addresses: To join...
English-French@...
1. Mai 2007 18:05
3370
Correspondence Etiquette Hello Members, When you reply to an email to any group, specifically our groups. There are some things that you should do , and you...
English-French@...
6. Mai 2007 16:09
3371
Correspondence Etiquette Hello Members, When you reply to an email to any group, specifically our groups. There are some things that you should do , and you...
English-French@...
20. Mai 2007 16:48
3372
As an aspiring translator I am willing to make some technical translation jobs for free in order to gain some experience. I would work for one or more...
Dear Friend, I am a student in language and French is my option. I am therefore interested in your offer, but do not know whether you can help in translating...
Thanks for your response However my goal was to find an experienced freelance translator who could evaluate my work and give me some advice. In exchange he...
Are there email commands for managing my subscription? Yes! You can manage your subscription via email by using the following addresses: To join...
English-French@...
1. Juin 2007 16:28
3376
Correspondence Etiquette Hello Members, When you reply to an email to any group, specifically our groups. There are some things that you should do , and you...
English-French@...
3. Juin 2007 16:33
3377
Entre conte métaphorique et poésie grammarienne, La révolte des accents narre les aventures des la jeune Jeanne et de son frère Thomas. Aprèes qu'une...
Salut à tous! La SNCF a commencé à faire la pub dans le métro parisien de ses agences de voyages. Et voilà les villes du monde proposées: Nouillorc ...
Correspondence Etiquette Hello Members, When you reply to an email to any group, specifically our groups. There are some things that you should do , and you...
English-French@...
17. Juin 2007 15:59
3380
Correspondence Etiquette Hello Members, When you reply to an email to any group, specifically our groups. There are some things that you should do , and you...
English-French@...
1. Juillet 2007 15:44
3381
Are there email commands for managing my subscription? Yes! You can manage your subscription via email by using the following addresses: To join...
English-French@...
1. Juillet 2007 15:44
3382
Bonjour, Je m'appelle A.M.Sall. Je suis traducteur professionnel depuis 1972 (35 années!). Je publie le blog "Translator Power" aisi que beaucoup d'autres...
Bienvenue! Les nouveaux membres actifs et enthousiastes sont naturellement toujours appréciés. :) Enjoy the group! Nicolas J. (modérateur) ... From:...
Bonjour, La traduction de l'expression: ''Over the hill'' Trop vieux pour etre utile, ou '' dépassé'', je pense.. C'est selon le contexte, mais je pense que...
LEBANESE TRANSLATOR
bissa_22@...
13. Juillet 2007 20:34
3386
être dépassé....par exemple : he doesn't like it when people suggest that he is over the hill pascal ... From: Maude Boudreault To:...
je crois que la meilleur traduction de cette expression , si je me trompe pas , serai Au-dessus de la colline ,cependant il faut voire sont contexte dans la...
... The phrase does imply this sort of negative attitude, but it is often used simply as a colorful or affectionate way of saying "old". "Se fait vieux" is...
"over the hill" is a fashion and context sensitive expression that say thing about the user as well as about its object. It applies to people much more than to...
Is it "to be over the hill"? Is it related to a person doing a job? or Is it "to go over the hill?" Leigh <tryittoo03@...> escribió: "over the hill" is...
Je crois que dans ce contexte, personne n'a proposé l'expression "hors du coup". Nicolas Leigh <tryittoo03@...> escribió: "over the hill" is a fashion...