Ouvrir session
Nouveau venu ? Créez votre compte
English-French · Learn English or French
? Déjà membre ? Ouvrir session

Astuces Yahoo! Groupes

Le saviez-vous...
Et si je montais le groupe de ma famille ? J'essaie !

Messages

  Messages Aide
Avancée
Messages 2728 - 2757 sur 3882   Le plus ancien  |  < Plus ancien  |  Plus récent >  |  Le plus récent
Messages: Moins d’infos | Plus d’infos   (Grouper par discussion) Auteur Date ^
2728
Are there email commands for managing my subscription? Yes! You can manage your subscription via email by using the following addresses: To join...
English-French@...
Envoyer un message
1. Mai 2005
8:54
2729
je suis dans la préparation d'une journée de fête et pour faire un book en angalis je cherche de la bonne volonté pour la traduction merci mille fois ....
tamilpoint
Messenger Envoyer un message
5. Mai 2005
7:11
2730
Envoyez-moi le document : je vais voir, en fonction de la taille du document, si je peux vous le traduire .... gratuitement... Salutations, Thérésa Renaud ...
Théresa Renaud
renaudtheresa
Messenger Envoyer un message
5. Mai 2005
11:40
2731
Bonjour, Je suis disponible pour traduire des messages courts...... sinon, veuillez consulter mon site internet pour plus de détails : ...
renaudtheresa
Messenger Envoyer un message
6. Mai 2005
17:31
2732
Could you please give me an English translation for this phrase. in English (example : in a will), we usually put Signed, published and declared... Thanks in...
renaudtheresa
Messenger Envoyer un message
6. Mai 2005
17:32
2733
... This is different (in French, "lu et approuvé"). "pour valoir ce que de droit" is the official and serious version of David's "FWIW" ;) It means that the...
Patrice Champarou
patrice_champ
Messenger Envoyer un message
6. Mai 2005
20:07
2734
... Now if only I'd registered that as a trademark, you'd owe me a pint. ;-)) ... On ProZ it is claimed that the following phrase fulfills the same legal ...
David Vaughn
davidvaughnf...
Messenger Envoyer un message
6. Mai 2005
22:55
2735
From: "David Vaughn" <david.vaughn@...> ... If I had claimed copyright for the phrase "Guiness muscle", which I remember inventing in a pub in Abingdon...
Patrice Champarou
patrice_champ
Messenger Envoyer un message
7. Mai 2005
9:04
2736
I'm assuming that you are an English fellow...... Where are you from? Theresa P.S. Summer will soon be here.....and we'll be able to appreciate some good...
Théresa Renaud
renaudtheresa
Messenger Envoyer un message
7. Mai 2005
10:34
2737
... I shuppose my anchestors lived shomewhere near Orléans... ou le chentre de la Franche, avec un nom comme chelui-là! P. (not from Tennessee either;)...
Patrice Champarou
patrice_champ
Messenger Envoyer un message
7. Mai 2005
11:57
2738
I'm originally from Windsor, Ontario, Canada. I now live in Le Pontet just outside of Avignon (France). ... From: Patrice Champarou To:...
Théresa Renaud
renaudtheresa
Messenger Envoyer un message
8. Mai 2005
6:04
2739
... remember inventing in a pub How about simply ''Guinnext''? Is that worth a free beer? Or just a free t-shirt? Chris ... From: "Patrice Champarou"...
Chris Morgan
contrebasse2001
Messenger Envoyer un message
8. Mai 2005
11:20
2740
Quelle est-elle la signification de ces proverbes: "Les beaux sprits se rencontrent." "La fortune vient en dormant." ? Comment pourrais-je les traduire en...
Andre Whittick Nasser
andre_nasser
Messenger Envoyer un message
9. Mai 2005
2:24
2741
That would be "les grands esprits se rencontrent"... ... From: Andre Whittick Nasser To: English-French@... Sent: Monday, May 09, 2005 4:24 AM ...
Laure RAYMOND
intimement
Messenger Envoyer un message
9. Mai 2005
6:11
2742
... "Les grands esprits...", because "beaux esprits" is a sarcastic phrase which refers to people who enjoy showing how witty they are! I couldn't think of a...
Patrice Champarou
patrice_champ
Messenger Envoyer un message
9. Mai 2005
6:41
2743
la fortune vient en dormant.... il faut prendre ça dans le sens métaphorique, style Yi King (il est infortuné de traverser les grandes eaux, il est fortuné...
Laure RAYMOND
intimement
Messenger Envoyer un message
9. Mai 2005
6:57
2744
... Ou latin, si je comprends bien (ô fortunatos, bona si sua norint, agricolas! ;))), la "Fortuna" qui peut être favorable ou défavorable... Ca me semble ...
Patrice Champarou
patrice_champ
Messenger Envoyer un message
9. Mai 2005
7:33
2745
(Laure RAYMOND) ... Good luck comes when you least expect it. ... Les grands esprits se rencontrent. Great minds think alike. Michel.Pellegrini@... ...
Michel Pellegrini
michelpelleg...
Messenger Envoyer un message
9. Mai 2005
9:05
2746
... Great minds meet. Sometimes used tongue in cheek. ... Let your money work for you while you sleep. ;-)) I understand the expression comes from a Greek...
David Vaughn
davidvaughnf...
Messenger Envoyer un message
9. Mai 2005
9:31
2747
FORTUNE ET SOMMEIL "C'est parce que la fortune vient en dormant qu'elle arrive si lentement" (Alphonse Allais) "Si la fortune vient en dormant, ça n'empêche...
Patrice Champarou
patrice_champ
Messenger Envoyer un message
9. Mai 2005
10:03
2748
... Ou au moins une bonne excuse pour avoir un poil dans la main. ;-D avid...
David Vaughn
davidvaughnf...
Messenger Envoyer un message
9. Mai 2005
10:17
2749
... which ... I was just wondering whether the ''beaux esprits'' version was a deliberate deformation of the standard saying. In the UK, we have the standard...
Chris Morgan
contrebasse2001
Messenger Envoyer un message
9. Mai 2005
11:11
2750
Je cherche une traduction pour le terme "plain language of the statute". Si quelqu'un peut m'aider, il ou elle est le bienvenu!...
d_kf
Messenger Envoyer un message
9. Mai 2005
15:31
2751
language standard de(s) statut(s) ????? Anna d_kf <d_kf@...> wrote: Je cherche une traduction pour le terme "plain language of the statute". Si quelqu'un...
anna
athene20042002
Messenger Envoyer un message
9. Mai 2005
15:35
2752
Vous avez essayé sur www.proz.com , dans la rubrique "kudoz"? Il y a beaucoup de traducteurs spécialisés dans les termes techniques de ce type... ... From:...
Nicolas Jean
nic_jean
Messenger Envoyer un message
9. Mai 2005
17:02
2753
(d_kf) ... [...] la traduction du terme « plain language » illustre le recours à l'équivalence la plus proche [...] "because it is inconsistent with the «...
Michel Pellegrini
michelpelleg...
Messenger Envoyer un message
9. Mai 2005
17:12
2754
(d_kf) ... ** Addenda à mon message précédent ** Google retourne 26 pages Web pour l'expression « langage clair de la loi », principalement des sites qui...
Michel Pellegrini
michelpelleg...
Messenger Envoyer un message
9. Mai 2005
17:21
2755
Merci a tous pour la quantité et qualité des réponses.... :))) ... Quant à "Les beaux esprits se rencontrent", j'ai vu cette expression dans un dialogue....
Andre Whittick Nasser
andre_nasser
Messenger Envoyer un message
9. Mai 2005
19:30
2756
(Andre Whittick Nasser) ... Google ¯¯¯¯¯¯ "great minds meet" (3 080 hits) "great minds think alike" (101 000 hits!) ...
Michel Pellegrini
michelpelleg...
Messenger Envoyer un message
9. Mai 2005
19:47
2757
''Great minds think alight.'' Sorry, that one's for smokers... Mais, le premier n'est qu'une traduction, le deuxième se dit. Chris. ... From: "Michel...
Chris Morgan
contrebasse2001
Messenger Envoyer un message
9. Mai 2005
22:53
Messages 2728 - 2757 sur 3882   Le plus ancien  |  < Plus ancien  |  Plus récent >  |  Le plus récent
Avancée

Copyright © 2009 Yahoo! France SAS – Tous droits réservés.
Mise à jour : données personnelles - Conditions d'utilisation - Charte - Signaler un abus - Aide