Ouvrir session
Nouveau venu ? Créez votre compte
English-French · Learn English or French
? Déjà membre ? Ouvrir session

Astuces Yahoo! Groupes

Le saviez-vous...
Et si je montais le groupe de mon association ? J'essaie !

Messages

  Messages Aide
Avancée
Messages 2465 - 2494 sur 3882   Le plus ancien  |  < Plus ancien  |  Plus récent >  |  Le plus récent
Messages: Moins d’infos | Plus d’infos   (Grouper par discussion) Auteur Date ^
2465
oddly, if you have learned spanish first you can get most ~ BUT NOT ALL ~ of these right in french by looking at the spanish: el comercio, el control, un...
nlek
aurelie_smith
Messenger Envoyer un message
1. Février 2005
8:06
2466
I had always heard that the italian phonetic system was more perfect than even the spanish. That being said, I find spelling in italian somewhat difficult,...
nlek
aurelie_smith
Messenger Envoyer un message
1. Février 2005
8:08
2467
Hi, My name is Jiyoung and i am korean living in Paris. I am so bad in english that i need help to improve my english particularly my oral. So if somebody is...
ji_kim2005
Messenger Envoyer un message
1. Février 2005
14:10
2468
"Go figure" = "Allez comprendre." Et j'insiste (lourdement, tant pis) sur l'objet du message: les lettres sonT masculinEs! ;) Amicalement Nicolas ... From:...
Nicolas Jean
nic_jean
Messenger Envoyer un message
1. Février 2005
14:15
2469
Oups. yeah. t'as raison; c'est mieux comme ça. ... <nicolasjean@f...> a écrit ... lettres sonT...
nlek
aurelie_smith
Messenger Envoyer un message
1. Février 2005
18:37
2470
... oddly, if you have learned spanish first you can get most ~ BUT NOT ALL ~ of these right in french by looking at the spanish: en cet cas, oui bien sur......
Clare Smith
ilovelanguag...
Messenger Envoyer un message
2. Février 2005
11:11
2471
Yes I have major problems with Italian. I rely on my French for my Spanish, on my Spanish for my Italian. Hence obvious errors! Clare ... I had always heard...
Clare Smith
ilovelanguag...
Messenger Envoyer un message
2. Février 2005
11:11
2472
Ok, cooking for a change.... What is the difference between broiled and grilled? And how would you translate "a light fleshy white fish"? Un poisson à chair...
Laure RAYMOND
intimement
Messenger Envoyer un message
8. Février 2005
11:09
2473
Laure, it seems to be the same thing: http://www.thefreedictionary.com/broiled Cheers, Anna Laure RAYMOND <laure.raymond@...> wrote: Ok, cooking for a...
anna
athene20042002
Messenger Envoyer un message
8. Février 2005
12:11
2474
Salut Laure, Quel est le nom du poisson en question? Et est-il présenté sous l'angle zoologique ou culinaire? Ah, et jette donc un coup d'oeil là: ...
Nicolas Jean
nic_jean
Messenger Envoyer un message
8. Février 2005
13:03
2475
Broiled vs grilled - semblent un peu interchangeables mais si les 2 sont utilisés dans le même texte, j'aurais tendance à dire que "grilled" est davantage ...
Pascale Gregoire
pgtrad
Messenger Envoyer un message
8. Février 2005
13:10
2476
Hi Laure, I'm certainly no expert and 'broiled' is relatively rare in UK English. But after a look in a couple of dictionaries, there does seem to be a slight...
Chris Morgan
contrebasse2001
Messenger Envoyer un message
8. Février 2005
13:19
2477
C'est un mérou, spécialité culinaire des Bahamas. Pour broiled et grilled, j'en conclus qu'il s'agit de grillé sur le feu- en barbecue ?- ou sous un...
Laure RAYMOND
intimement
Messenger Envoyer un message
8. Février 2005
13:25
2478
Laure, Je fais bcp des sites web pour le tourisme et c'est vrai que c'est pas si facile que ça et on pourrait être mieux payer aussi. 8 ou 9 centimes le mot...
anna
athene20042002
Messenger Envoyer un message
8. Février 2005
13:45
2479
Bon, c'est sympa quand même, comparé à du business, mais franchement, faut s'y connaître en plongée sous-marine, en faune et flore exotique, en cuisine et...
Laure RAYMOND
intimement
Messenger Envoyer un message
8. Février 2005
13:50
2480
"Un poisson à la chair blanche, légère et succulente" (?) "Fleshy" signifie en fait qu'il s'agit d'un poisson assez dodu, mais la phrase ci-dessus implique...
Nicolas Jean
nic_jean
Messenger Envoyer un message
8. Février 2005
14:03
2481
Bonjour! Je vous invite d’adhérer au groupe comprehénsion_française ! Nous parlons du monde francophone et nous faisons des traductions. J’espère que...
Clare Smith
ilovelanguag...
Messenger Envoyer un message
8. Février 2005
15:50
2482
Bonjour Laure, While out visiting I came across the Oxford Shorter and checked the broil v. grill definitions. Broil is defined as to cook on a gridiron...
Chris Morgan
contrebasse2001
Messenger Envoyer un message
8. Février 2005
18:18
2483
'broiled' isn't a word used in UK English. It may mean the same thing as grilled, which is 'cooked under a direct heat source' in UK English, but I don't know....
Pauline
Paurina
Messenger Envoyer un message
8. Février 2005
18:40
2484
In the New England states, USA...broil is a synonym for grill. HOWEVER, we use the term grill more for outside cooking...on a "grill" (usually gas grill) ...
Merede3fils@...
merede3fils
Messenger Envoyer un message
8. Février 2005
23:42
2485
bonjour à tous c'est avec un grand plaisir que je me joints à votre groupe, je suis en train de faire mes première leçons dans la langue de moliere, y a ...
bou_fodile
Messenger Envoyer un message
9. Février 2005
22:06
2486
I am selling my CAT, MT tools and software: 1.Trados 6.0 with Trados Multiterm iX 6.0.1.209 - 200 EURO/265 USD 2.Transit XV professional 2004 - 200 EURO/265...
Ionita
ionita@...
Envoyer un message
10. Février 2005
0:33
2487
Sorry Ionita, I can't afford anything till I've paid my accountant.... Chris ... From: "Ionita" <ionita@...> To: <English-French@...> Sent:...
Chris Morgan
contrebasse2001
Messenger Envoyer un message
10. Février 2005
1:01
2488
... 9. MS Windows XP Professional SP2 Integrated 2003 - 60 EURO/80 USD You are selling everything including XP? Then what are you going to do with your PC...
Alain Fontaine
alain_fontaine
Messenger Envoyer un message
10. Février 2005
8:21
2489
Bienvenue. Pour moi, le meilleur ouvrage de référence pour les perfectionnistes, c'est Le bon usage, de Grevisse. Sans quoi, plus abordable, je ne quitte...
Laure RAYMOND
intimement
Messenger Envoyer un message
10. Février 2005
10:07
2490
Bonjour a tous! Juste une simple question: comment dit-on "levure chimique" en Anglais? merci d'avance et n'hesitez pas a me poser des questions aussi....
x-ent
amfaida
Messenger Envoyer un message
10. Février 2005
16:32
2491
rising powder? I seem to remember, but not sure. ... From: x-ent To: English-French@... Sent: Thursday, February 10, 2005 4:45 PM Subject:...
Laure RAYMOND
intimement
Messenger Envoyer un message
10. Février 2005
16:45
2492
This would be baking powder ( in the US) and sometimes baking soda depending upon the recipe. There is also dry yeast or fresh yeast - used mainly for breads. ...
rita pujolas
rinezap
Messenger Envoyer un message
10. Février 2005
17:42
2493
Hello x-ent, Ernst's 'Dictionnaire général de la technique industrielle' gives ''baking soda'. Maybe this is the same as the US baking powder, but I'm not...
Chris Morgan
contrebasse2001
Messenger Envoyer un message
10. Février 2005
18:29
2494
Alain, this is probably a scam to try to get money out of you. You send a cheque but you never get the software. Please be careful - everyone! Anna ... 9. MS...
anna
athene20042002
Messenger Envoyer un message
10. Février 2005
20:20
Messages 2465 - 2494 sur 3882   Le plus ancien  |  < Plus ancien  |  Plus récent >  |  Le plus récent
Avancée

Copyright © 2009 Yahoo! France SAS – Tous droits réservés.
Mise à jour : données personnelles - Conditions d'utilisation - Charte - Signaler un abus - Aide