Ouvrir session
Nouveau venu ? Créez votre compte
English-French · Learn English or French
? Déjà membre ? Ouvrir session

Astuces Yahoo! Groupes

Le saviez-vous...
Saviez-vous que vous pouvez partager des photos sur Yahoo! Groupes ? Ah non, mais je crée mon groupe !

Messages

  Messages Aide
Avancée
Messages 1940 - 1969 sur 3882   Le plus ancien  |  < Plus ancien  |  Plus récent >  |  Le plus récent
Messages: Moins d’infos | Plus d’infos   (Grouper par discussion) Auteur Date ^
1940
Hi I am taking English lessons and I need to iumprove my English. I am looking for somebody to have some weekly conversation English-French sessions to improve...
jean_sebv
Messenger Envoyer un message
1. Août 2004
18:34
1941
jean_sebv <jean_sebv@...> wrote: Hi I am taking English lessons and I need to iumprove my English. I am looking for somebody to have some weekly...
ell smith
miclin29
Messenger Envoyer un message
2. Août 2004
7:23
1942
Hey Anna ! Long time no see ! (Sorry, I'm sending this to the group as well, since the content may interest people in there) How are you ? I know you are...
Andre Whittick Nasser
andre_nasser
Messenger Envoyer un message
3. Août 2004
6:04
1943
I need a cup of coffee. I don't get it, about the tee-shirt. At all. About the film, though, what amazes me, is that it should be news to the planet, my...
Laure RAYMOND
intimement
Messenger Envoyer un message
3. Août 2004
7:47
1944
As I said, I need coffee, sorry about the typos! laure [Les parties de ce message comportant autre chose que du texte seul on été supprimées]...
Laure RAYMOND
intimement
Messenger Envoyer un message
3. Août 2004
8:27
1945
Laure, Allow me to disagree in some points. Let me put it this way: The film was made in a manner to destroy Bush's credibility, but not necessarily aimed to...
Andre Whittick Nasser
andre_nasser
Messenger Envoyer un message
3. Août 2004
9:56
1946
Hi Andre, well, I am glad to report that the weather is nice and sunny in the suburbs of Paris, for a change. I agree with you about the film, partiality etc. ...
Laure RAYMOND
intimement
Messenger Envoyer un message
3. Août 2004
10:34
1947
Laure, do you need a t-shirt? If yes, Andre has some great pics for designs, very artistic... Cheers, Anna Laure RAYMOND <laure.raymond@...> wrote: As I...
anna agostini
athene20042002
Messenger Envoyer un message
3. Août 2004
13:09
1948
Well, why not indeed...? ... From: anna agostini To: English-French@... Sent: Tuesday, August 03, 2004 3:09 PM Subject: Re: [English-French] Star...
Laure RAYMOND
intimement
Messenger Envoyer un message
3. Août 2004
13:17
1949
Well, thanks for your interest ! I'm composing these t-shirt themes using my poems. The shirts are for sale around here. Not making much money though (nothing...
Andre Whittick Nasser
andre_nasser
Messenger Envoyer un message
3. Août 2004
19:55
1950
Glad to hear somebody ... How can we manage ? I will be on holidays august 16th for 2 weeks... But maybe we can start some session before ? Tell me Thanks JS ...
jean_sebv
Messenger Envoyer un message
3. Août 2004
21:48
1951
bonjour tout le monde, me voilà parmis vous, je me suis inscris chez vous voici déjà une semaine... je m'appelle metin, je réside à cholet je suis...
metin_cholet
Messenger Envoyer un message
3. Août 2004
21:48
1952
Hi again, andre, I'll just give you my address, for the samples, attachments don't get across in the group. laure.raymond@... ... From: Andre Whittick...
Laure RAYMOND
intimement
Messenger Envoyer un message
4. Août 2004
0:41
1953
Ok, Anna sent me some of your stuff, and they are beautiful. Only I don't want to be seen walking around if Idon't understand what's on them, and Portuguese is...
Laure RAYMOND
intimement
Messenger Envoyer un message
4. Août 2004
1:00
1954
Salut Metin et bienvenu, En fait, je ne connais pas skype. Comment ça marche ? Sans vraiment comprendre pourquoi, je me méfie du téléphone sur...
Chris Morgan
contrebasse2001
Messenger Envoyer un message
5. Août 2004
0:08
1955
André and the others, I'm not used to write in this e-group, but I could not read your last message and stay in silence. There is a legend about the...
Pablo Ferreira
pablorjferreira
Messenger Envoyer un message
5. Août 2004
21:29
1956
Salut, Je m'appelle melody. j'habite aux états-unis maintenant mais au mois je démenagerai à dijon, france pour enseigner au l'école primaire où...
schismfemme
Messenger Envoyer un message
5. Août 2004
21:29
1957
bonjour chris tu n'as aucune raison d'avoir peur de skype, c'est entièrement gratuit, et sans angagement ce n'est qu'un logiciel qui relie des ordinateurs...
metin_cholet
Messenger Envoyer un message
5. Août 2004
21:30
1958
Great Melody, it's music to my ears :) Bienvenue ! Salut from sunny Rio de janeiro ! Andre ... Salut, Je m'appelle melody. j'habite aux états-unis maintenant...
Andre Whittick Nasser
andre_nasser
Messenger Envoyer un message
5. Août 2004
22:22
1959
bonjour melody je m'appelle metin, je ne connais pas l'anglais, je cherche un moyen pour l'apprendre efficacement. tu me diras qu'il y a beaucoup de moyen...
metin_cholet
Messenger Envoyer un message
5. Août 2004
22:41
1960
Mon ami ! Long time no see !!! (Pablo est un ami et mon grand maître/prof de français ici à Rio. Si j'escris ceci aujourd'ui, c'est un peu grâce à lui....
Andre Whittick Nasser
andre_nasser
Messenger Envoyer un message
6. Août 2004
0:03
1961
Hi everyone. I'm trying to put the words of this song into English. Does anyone have any brilliant ideas? Here is the first verse! Se laisser porter doucement,...
athene20042002
Messenger Envoyer un message
6. Août 2004
23:24
1962
Salut, J'essaie de traduire une chanson. Des idéées seront le bienvenue. Désolée, je ne peux pas vous le faire ecouter mais c'est très sympa. Se laisser...
athene20042002
Messenger Envoyer un message
8. Août 2004
18:11
1963
Anna, I did not understand whether you: 1) want to translate it literally to convey the exact meaning in English -- for example, so someone who speaks English...
Andre Whittick Nasser
andre_nasser
Messenger Envoyer un message
8. Août 2004
20:41
1964
Thanks André.........this is perfect. I have done the litterary translation but of course the words don't rhyme at the end of each sentance. That's why a...
anna agostini
athene20042002
Messenger Envoyer un message
8. Août 2004
21:07
1965
Bonjour et bonsoir, Anna et André, C'est quand même impossible de traduire une chanson sans la musique. Le débit des syllables, les accentuations, ne...
Chris Morgan
contrebasse2001
Messenger Envoyer un message
8. Août 2004
23:35
1966
Hi Chris, I used the "-ong" ending because, to me, that's the closest to the French "en/an", especially because of the nasal ending. At first, I thought of...
Andre Whittick Nasser
andre_nasser
Messenger Envoyer un message
9. Août 2004
6:55
1967
Hi André, But the music itself is the missing link. The only way to understand how ''Comme d'habitude'' changed into ''I did it my way'' is by listening to...
Chris Morgan
contrebasse2001
Messenger Envoyer un message
9. Août 2004
16:58
1968
Hi Chris, the person who will sing the song is French so doesn't matter if the prononciation is US or UK. She has a French accent! Sure, Eden and Tandem rhyme...
anna agostini
athene20042002
Messenger Envoyer un message
9. Août 2004
18:31
1969
Hi Anna, ... They certainly don't rhyme in English: they are poetically as close as knee and hand. Rhymes begin with the stressed syllable, so it's the Eed of...
Chris Morgan
contrebasse2001
Messenger Envoyer un message
9. Août 2004
21:27
Messages 1940 - 1969 sur 3882   Le plus ancien  |  < Plus ancien  |  Plus récent >  |  Le plus récent
Avancée

Copyright © 2009 Yahoo! France SAS – Tous droits réservés.
Mise à jour : données personnelles - Conditions d'utilisation - Charte - Signaler un abus - Aide