Hi Anna and Magali, Thanks for your advice. I go one better than you, because apart from a slightly-blocked nose in May, I don't suffer at all from hay fever!...
Chris, I'm allergic to all anti-histamines and allopathie treatment for allergies but this Histanium 200K based on a week's treatment works wonders! Cheers, ...
Hi again, Anna, I don't know where you are, but after today's hail and rain and wind in London, any pollen still able to fly deserves a medal. But I will...
Bonjour à toutes et à tous, Y-a-t-il quelque'un qui peut me donner quelques idées en anglais pour ce terme? Il faut que cela soit très jolie. Voici un...
Hello everybody ! My name is Sylvie, I live near Chambéry in France. I recently passed the "concours" (tests) to become a teacher after having worked as an ...
Hi, "cliché" is "snapshot" in English, metaphorically speaking "un cliché" is "a cliché". Remember that there are more French words in English than the...
Bonjour Frogteach, merci bien. J'ai également trouvé "Sacred Butterfly" d'après "le sacre du printemps" de Stravinsksy; sacred est traduit directement du ...
Hello Sylvie, I'm French and working in a translation agency. You can apply to some of them, working as a translator while working as a teacher is quite...
Bonjour à tous, J'ai reçu un texte sur un produit pour colorer les cheveux, mais j'ai un petit problème concernant une teinte de couleur dans les noirs. Il...
Bonjour, et pourquoi pas "out of the chrysalis", ou " revelation of a butterfly"? Le sacre au sens de couronnement est "crowning", , mais on perdra alors...
Merci France, et je dois avouer que j'aime beaucoup votre prenom. C'est la creatrice des bijou qui decide du choix final pour la traduction. Je vous dirai. ...
Laure, I forgot to ask for your e-mail address to send the info on the agency in Beverly Hills (DVD's). There now, you can become a star! I finally decided on...
Thanks, Anna, for your call. My (new) address is laure.raymond@... (High time I changed it, I got married a year ago...). Good luck with French red tape...
pour mon prénom il faut remercier mes parents...mais ils ne pouvaient pas prévoir que j'allais travailler dans les langues..Et mon prénom surprend souvent...
Hello Laure, Personally, I use euroDicAutom http://europa.eu.int/eurodicautom/Controller but I really prefer my old robert and Collins Senior. DO you know...
Well, granddictionnaire.com for anything professional, a hachette/oxford on my PC, plus two paper volumes of robert and collins senior on top of all the...
Selon moi ça reste aussi le BTQ (Base Terminologique du Quebec) www.granddictionnaire.com Mais j'aime bien aussi utiliser Termium www.termium.com Vous avez la...
Hello France ! Thank you for the tips, I'm going to send some applications right away ! Teaching leaves you some free time and for some reasons I'd need some ...
bonjour, je suis maman de 3 enfants de 5, 3, et 20 mois. Mes enfants écoutent des dvd en anglais depuis tout petits et adorent ça. J'aimerai continuer à...
bonjour, je suis maman de 3 enfants de 5 ans 3 ans et 20 mois. Mes enfants écoutent depuis leur naissance des dvd en anglais et aujourd'hui ils ont un bel...
Bonjour, si vous êtes près de Paris, la librairie Anglaise, W. H. Smith, 248 rue de Rivoli les proposent et en plus le magasin est ouvert le dimanche...
Hello everyone. I need expert advice on the history of American Indians today... This is about Californians Indians, after California passed from Mexican hands...
Je ne suis pas sûr à 100%, mais... - "vigilante parties" signifie normalement "milices" (littéralement, groupes armés auto-constitués cherchant à se...
T'es génial. J'avais fini par trouver pour "la chasse était ouverte". Je n'étais pas sûre de pousser la comparaison aussi loin, mais plus loin, ils parlent...
Tiré de Universalis sur les indiens d'Amérique du Nord : "Les Paiute du Nord, qu'on a aussi appelés Mono en Californie et Paviotso dans le Nevada, sont plus...
... This somewhat backs up my California memories - that at least in ethnology circles, Diggers isn't considered pejorative. I'd consider keeping the English -...
Interesting. "creuseurs" is obviously an -official, since published- previous translation that does not seem satisfactory to me. We don't have a clue as to...