Ouvrir session
Nouveau venu ? Créez votre compte
English-French · Learn English or French
? Déjà membre ? Ouvrir session

Astuces Yahoo! Groupes

Le saviez-vous...
Un hobby, une passion ? Partagez, c'est si bon d'en parler avec les autres ! Je crée mon groupe.

Messages

  Messages Aide
Avancée
Messages 1667 - 1696 sur 3882   Le plus ancien  |  < Plus ancien  |  Plus récent >  |  Le plus récent
Messages: Moins d’infos | Plus d’infos   (Grouper par discussion) Auteur Date ^
1667
Dear all, I have been asked to edit and correct a text of 6500 words. The text has been translated from English to French. It is destined for a website. The...
athene20042002
Messenger Envoyer un message
3. Mai 2004
16:20
1668
You need to charge per hour. Usually you can proofread 1000 words in an hour, but it depends... Then see how much you want to be paid per hour, around 30...
laurerose
intimement
Messenger Envoyer un message
3. Mai 2004
16:27
1669
... Depends on how much you need the money. It's a rush job. I charge extra for that. From your description, it seems likely you'll spend at least half as much...
david.vaughn
dv2002dv
Messenger Envoyer un message
3. Mai 2004
16:58
1670
Dear everyone, Is there somebody in Paris or near Paris, France who has Trados 6.5? I need to "borrow" it. It is too expensive to buy (about $US800). I am a...
athene20042002
Messenger Envoyer un message
5. Mai 2004
18:19
1671
I think they have a trial version on their web site... if you need it only temporary. ... Dear everyone, Is there somebody in Paris or near Paris, France who ...
Pascale Gregoire
pgtrad
Messenger Envoyer un message
5. Mai 2004
19:38
1672
Thank you but I couldn't find the trial version when I checked the website. Do you have a link so that I could try and download it? Cheers Pascale Gregoire...
anna agostini
athene20042002
Messenger Envoyer un message
5. Mai 2004
20:42
1673
Go to www.trados.com There's a globe and on the right of it, where it says "Solutions for..." - click on Freelance Translators Then in the right hand...
Pascale Gregoire
pgtrad
Messenger Envoyer un message
5. Mai 2004
21:15
1674
Thank you Pascale. I think I've managed to download it. Just have to try and figure out how to get it to work. It's pretty sophisticated! Thanks again. Anna ...
anna agostini
athene20042002
Messenger Envoyer un message
5. Mai 2004
22:46
1675
Bonjour, est-il correcte d'écrire: validation d'acquis professionnelle ou: validation d'acquis professionnelles ? Merci...
athene20042002
Messenger Envoyer un message
6. Mai 2004
0:41
1676
(athene20042002) ... Vous pouvez écrire validation d'acquis professionnelle (si la validation est professionnelle) validation d'acquis professionnel (si...
Michel Pellegrini
michelpelleg...
Messenger Envoyer un message
6. Mai 2004
0:50
1677
< validation d'acquis professionnels > Je viens de vérifier dans Internet: http://minilien.com/?uOX77zqnFY Michel.Pellegrini@... Vercheres QC Canada...
Michel Pellegrini
michelpelleg...
Messenger Envoyer un message
6. Mai 2004
0:54
1678
Thank you Michel. It is late here in Paris but I needed the answer so I had to wait up. Have a nice day. Anna Michel Pellegrini...
anna agostini
athene20042002
Messenger Envoyer un message
6. Mai 2004
1:03
1679 artisannumerique@...
tesserulae
Messenger Envoyer un message
6. Mai 2004
1:57
1680
J'ai regardé sur le dossier de mon mari car il est en train de faire sa demande.: C'est validation des acquis professionnels, ( VAP) ici en France. Ils disent...
rita pujolas
rinezap
Messenger Envoyer un message
6. Mai 2004
7:47
1681
Bonjour à tous, Je viens depuis peu d'acquérir trados, mais comme mes connaissances en la matière sont un peu rouillées, j'aimerais savoir comment il est...
ninjanad72
Messenger Envoyer un message
6. Mai 2004
9:46
1682
Merci Rita. Je l'ai corrigé. Anna rita pujolas <rineza2000@...> wrote:J'ai regardé sur le dossier de mon mari car il est en train de faire sa demande.:...
anna agostini
athene20042002
Messenger Envoyer un message
6. Mai 2004
12:15
1683
Bonjour V (?) ... original et ne garder que la traduction afin de l'envoyer telle quelle au client sous format Word ou autre C'est la classique opération de...
Henri Dauphin
dauphintrad
Messenger Envoyer un message
6. Mai 2004
14:39
1684
Bonjour à tous, Pour un travail urgent à rendre ce soir j’ai besoin de vos lumières tout en continuant à chercher (et je cherche depuis hier, je ne vous...
Marie-Pierre Gérard
mpgerard2002
Messenger Envoyer un message
7. Mai 2004
13:35
1685
« die-cut cuff closures » Ça ne voudrait pas tout simplement dire que les fermetures des poignets sont d'une forme spéciale plutôt que d'être carrées ou...
Pascale Gregoire
pgtrad
Messenger Envoyer un message
7. Mai 2004
15:21
1686
Merci Pascale, J'ai envoyé une note au client pour les deux car sans photo, ce n'est pas facile. Il semble que pour CWS ce soit la bonne piste. En tout cas...
Marie-Pierre Gérard
mpgerard2002
Messenger Envoyer un message
7. Mai 2004
21:54
1687
Hello everyone, A question of vocabulary : in my Robert&Collins, the word "two-by-four" is listed as an American adjective, meaning either "narrow", or ...
Nicolas Jean
nic_jean
Messenger Envoyer un message
8. Mai 2004
7:51
1688
2 entries found for two by four. To select an entry, click on it. [input] [input] [input] two-by-four[1,noun]two-by-four[2,adjective] [input] [input]...
anna agostini
athene20042002
Messenger Envoyer un message
8. Mai 2004
10:56
1689
It does. Thanks a lot! N. ... From: anna agostini To: English-French@... Sent: Saturday, May 08, 2004 12:56 PM Subject: Re: [English-French]...
Nicolas Jean
nic_jean
Messenger Envoyer un message
8. Mai 2004
11:46
1690
... Yes - it is the standard construction material used in house building in the US for almost everything except major beams....
david.vaughn
dv2002dv
Messenger Envoyer un message
8. Mai 2004
11:47
1691
http://groups.yahoo.com/group/Learn_French_jokes/ This group is for people who'd like to learn French and be amused at the same time. As moderator, I'll post 1...
Benjamin
benwagenmaker
Messenger Envoyer un message
8. Mai 2004
19:35
1692
Bon, ce coup-ci, je traduis un documentaire sur les batailles qui font rage dans le milieu du rap. je vais vraiment me faire une réputation d'enfer. il y a...
laurerose
intimement
Messenger Envoyer un message
11. Mai 2004
9:26
1693
... Une idée comme ça, ce ne serait pas "the S.A.'s" pour "South Americans" ? Patrice...
Patrice Champarou
patrice_champ
Messenger Envoyer un message
11. Mai 2004
10:03
1694
Hi Laurerose, this is difficult because you need someone from the black or hispanic communities in California but who also speaks French to help you here. Or...
anna agostini
athene20042002
Messenger Envoyer un message
11. Mai 2004
10:05
1695
... Patrice's idea seems likely: "http://www.google.fr/search?q=cache:n9sCyUGT0A0J:www.ohhla.com/ ...
david.vaughn
dv2002dv
Messenger Envoyer un message
11. Mai 2004
10:14
1696
No, the MA, actually, but that doesn't help! ... From: anna agostini To: English-French@... Sent: Tuesday, May 11, 2004 11:59 AM Subject: Re:...
laurerose
intimement
Messenger Envoyer un message
11. Mai 2004
10:35
Messages 1667 - 1696 sur 3882   Le plus ancien  |  < Plus ancien  |  Plus récent >  |  Le plus récent
Avancée

Copyright © 2009 Yahoo! France SAS – Tous droits réservés.
Mise à jour : données personnelles - Conditions d'utilisation - Charte - Signaler un abus - Aide