Ouvrir session
Nouveau venu ? Créez votre compte
English-French · Learn English or French
? Déjà membre ? Ouvrir session

Astuces Yahoo! Groupes

Le saviez-vous...
Un hobby, une passion ? Partagez, c'est si bon d'en parler avec les autres ! Je crée mon groupe.

Messages

  Messages Aide
Avancée
Messages 1226 - 1255 sur 3882   Le plus ancien  |  < Plus ancien  |  Plus récent >  |  Le plus récent
Messages: Moins d’infos | Plus d’infos   (Grouper par discussion) Auteur Date ^
1226
Je voudrais vous remercier tout, pour m'aider dans mes études françaises. J'ai réussi dans le Québec. J'ai dit aux gens que je suis est espagnol, donc ils ...
jabriol
jabriol2000
Messenger Envoyer un message
2. Janvier 2004
13:21
1227
Bonjour à tous et bonne année! J' ai un peu de mal avec la partie soulignée; la structure me parait un peu bizarre (ms ça vient peut etre de moi!) et je...
Audrey Baumel
audreybaumel
En ligne Envoyer un message
2. Janvier 2004
13:25
1228
La peur de la France pour l'Allemagne était au coeur de la création du deuxième bureau, structure relativement complexe et dont le rôle et l'influence...
laurerose
intimement
Messenger Envoyer un message
2. Janvier 2004
13:35
1229
Ok, merci beaucoup! Oui sujet sombre mais intéressant! Une autre petite question concernant "backwater"dans la phrase: "In the aftermath of its involvement in...
Audrey Baumel
audreybaumel
En ligne Envoyer un message
2. Janvier 2004
14:07
1230
... The structure IS a bit strange. I'm not sure if the meaning changes at all from what Laurerose has suggested, but the construction implies a different...
david.vaughn
dv2002dv
Messenger Envoyer un message
2. Janvier 2004
14:08
1231
... the idea is isolation désert?...
david.vaughn
dv2002dv
Messenger Envoyer un message
2. Janvier 2004
14:12
1232
... Actually, after 1) and 2), it would be more appropriate if I had written 3)!...
david.vaughn
dv2002dv
Messenger Envoyer un message
2. Janvier 2004
14:15
1233
Thanks for all these suggestions. That's quite reassuring to see that I am not the only one to think that the structure is a bit strange!! ... From:...
Audrey Baumel
audreybaumel
En ligne Envoyer un message
2. Janvier 2004
14:25
1234
Hi Laure, I stumbled when I first read it. I don't think it's grammatically incorrect, but it would have been easier for the reader if the writer had put...
Chris Morgan
contrebasse2001
Messenger Envoyer un message
2. Janvier 2004
15:37
1235
no worries Chris, I know the feeling well: the story of my life! a brilliant new year to all, Laure ... From: Chris Morgan To: English-French@... ...
laurerose
intimement
Messenger Envoyer un message
2. Janvier 2004
15:58
1236
http://www.notam02.no/~hcholm/altlang/ht/Quebecois.html __________________________________ Do you Yahoo!? Find out what made the Top Yahoo! Searches of 2003 ...
jabriol
jabriol2000
Messenger Envoyer un message
2. Janvier 2004
17:37
1237
Hi laure and Chris, First of all, happy New Year to all of you ! I'm a native French speaker and I've been thinking of how to translate "demoralised...
Jim
jim64fr
Messenger Envoyer un message
2. Janvier 2004
18:39
1238
... In this case, I think it's clear that the "backwater" is a temporary state, even the though the word in itself doesn't imply this. It's hard for me to...
david.vaughn
dv2002dv
Messenger Envoyer un message
2. Janvier 2004
18:48
1239
Acronyms in french __________________________________ Do you Yahoo!? Find out what made the Top Yahoo! Searches of 2003 http://search.yahoo.com/top2003...
jabriol
jabriol2000
Messenger Envoyer un message
2. Janvier 2004
20:05
1240
Hi David. Thanks for this interesting remark. What do you think of this : "...le deuxième bureau a été mis sur la touche..." ? ... In this case, I think...
Jim
jim64fr
Messenger Envoyer un message
2. Janvier 2004
21:36
1241
A mon amis Jabriol achetez un Radio de onde courte shortwave radio ecoutez Radio France International and Radio Canada Au Francais Estandarde this way your...
YSMAEL TISNADO
anousim2003@...
Envoyer un message
3. Janvier 2004
3:28
1242
Bonjour, Y a t il des traducteurs indépendants installés en France parmi vous? Voilà, je viens d'obtenir mon diplôme de traducteur, et je réalise combien...
Audrey Baumel
audreybaumel
En ligne Envoyer un message
3. Janvier 2004
20:43
1243
... Audrey, There's a book out: GOUADEC PROFESSION TRADUCTEUR I don't know if it's any good, but I saw the list of chapters & it seemed to address many of your...
david.vaughn
dv2002dv
Messenger Envoyer un message
4. Janvier 2004
9:12
1244
bienvenue au club, audrey... David t'a bien répondu comme d'habitude, voici quelques détails en plus. tout d'abord, il faut que tu saches que c'est beaucoup...
laurerose
intimement
Messenger Envoyer un message
4. Janvier 2004
14:18
1245
Merci pour ces réponses très très utiles! Ce forum est vraiment super. Oui, côté cotisations ça fait carrément peur! et vivant près de la frontière...
Audrey Baumel
audreybaumel
En ligne Envoyer un message
4. Janvier 2004
14:30
1246
je te passe le mail de ma société de portage, il répondra très bien à tes questions. experiance@... quel diplome as-tu passé ? ... From: Audrey...
laurerose
intimement
Messenger Envoyer un message
4. Janvier 2004
14:33
1247
Merci. DESS JET (Juridique, économique et technique) Université Lille 3. Et toi? ça fait combien de temps que tu es traductrice? ... From: laurerose To:...
Audrey Baumel
audreybaumel
En ligne Envoyer un message
4. Janvier 2004
14:38
1248
j'ai toujours traduit un peu, mais je suis formatrice en langues depuis 10 ans, j'essaie d'inverser la vapeur ! c'est la crise des 40 ans je crois...je...
laurerose
intimement
Messenger Envoyer un message
4. Janvier 2004
14:49
1249
... I can't vouch for the quality, but this pdf may help: www.webredacteurs.com/pdf/guide.portage.2003.pdf also try googling portage + traduction David [Les...
david.vaughn
dv2002dv
Messenger Envoyer un message
4. Janvier 2004
15:00
1250
... S'il a un bonne connexion Internet, il peut également écouter RFI directement sur son PC : http://www.rfi.fr/ et d'autres radios ici :...
Alain Fontaine
alain_fontaine
En ligne Envoyer un message
4. Janvier 2004
20:10
1251
Alain Fontaine <alain_fontaine@...> wrote:merci beaucoup Monsieur Fontaine Je remercier. YELTCII [Les parties de ce message comportant autre chose que du...
YSMAEL TISNADO
anousim2003@...
Envoyer un message
4. Janvier 2004
20:54
1252
Meilleurs voux à tous et bonne rentrée ! Sandrine MINARD sandrine.minard@... http://sandi-trad.chez.tiscali.fr [Les parties de ce message comportant...
Sandrine MINARD
sandy_plassard
Messenger Envoyer un message
4. Janvier 2004
22:02
1253
Further to Ysmael's recommendation, one can also listen to the French Radio through the internet. Lucero ... From: Alain Fontaine To:...
Lucero Andrade
traduciendo
Messenger Envoyer un message
5. Janvier 2004
3:48
1254
Bonjour, Comment peut on traduire "employé polyvalent de restauration"? (en anglais). J ai trouvé "burger flipper" sur le Net mais je ne suis pas sure que...
Audrey Baumel
audreybaumel
En ligne Envoyer un message
6. Janvier 2004
8:21
1255
en fait 'burger flipper " apres qq verif, ça doit pas du tt etre ça! [Les parties de ce message comportant autre chose que du texte seul on été...
Audrey Baumel
audreybaumel
En ligne Envoyer un message
6. Janvier 2004
8:25
Messages 1226 - 1255 sur 3882   Le plus ancien  |  < Plus ancien  |  Plus récent >  |  Le plus récent
Avancée

Copyright © 2009 Yahoo! France SAS – Tous droits réservés.
Mise à jour : données personnelles - Conditions d'utilisation - Charte - Signaler un abus - Aide